1 Chronicles 28:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puis David dit à Salomon : Mon fils, prends courage, tiens bon et mets-toi au travail ! Ne crains rien et ne te laisse pas effrayer, car l’Eternel Dieu, mon Dieu, sera avec toi ; il ne te délaissera pas et il ne t’abandonnera pas jusqu’à ce que tu aies achevé tout le travail à effectuer pour le temple de l’Eternel.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Puis il ajouta: «Mon fils, sois courageux et fort; mets-toi à l'œuvre sans crainte ni frayeur! Le Seigneur mon Dieu ne t'abandonnera pas; il est avec toi et te soutiendra jusqu'à ce que soit achevé le travail à accomplir pour son temple.
French (Catholique Crampon 1923) David dit à Salomon, son fils; «Sois fort et courageux! A l’œuvre! Ne crains point et ne t’effraie point; car Yahweh Dieu, mon Dieu, sera avec toi; il ne le délaissera pas et ne t’abandonnera pas, jusqu’à l’achèvement de tout l’ouvrage pour le service de la maison de Yahweh.
French (J.N. Darby) 1885 Et David dit à Salomon, son fils: Fortifie-toi, et sois ferme, et agis; ne crains point, et ne t'effraye point; car l'Éternel Dieu, mon Dieu, sera avec toi: il ne te laissera point et ne t'abandonnera point, jusqu'à ce que soit achevé tout l'ouvrage du service de la maison de l'Éternel.
French (La Bible expliquée) Puis il ajouta: « Mon fils, sois courageux et fort; mets-toi à l'œuvre sans crainte ni frayeur! Le Seigneur mon Dieu ne t'abandonnera pas; il est avec toi et te soutiendra jusqu'à ce que soit achevé le travail à accomplir pour son temple.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) David dit à Salomon, son fils: Fortifie-toi, prends courage et agis; ne crains point, et ne t'effraie point. Car l'Eternel Dieu, mon Dieu, sera avec toi; il ne te délaissera point, il ne t'abandonnera point, jusqu'à ce que tout l'ouvrage pour le service de la maison de l'Eternel soit achevé.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) David dit à Salomon, son fils: Sois fort et courageux, et agis; n'aie pas peur, ne sois pas terrifié. Car le Seigneur Dieu, mon Dieu, sera avec toi; il ne te délaissera pas, il ne t'abandonnera pas, jusqu'à ce que soit achevé tout l'ouvrage pour le service de la maison du Seigneur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et David dit à Salomon, son fils: Fortifie-toi, prends courage, et agis ! Ne crains point et ne t'effraie point; car l'Eternel Dieu, mon Dieu, sera avec toi; il ne te délaissera pas et ne t'abandonnera pas, jusqu'à ce que tout l'ouvrage pour le service de la maison de l'Eternel soit achevé.
French Jerusalem 1998 David dit alors à son fils Salomon: "Sois ferme et courageux, agis sans crainte ni tremblement, car Yahvé Dieu, mon Dieu, est avec toi. Il ne te laissera pas sans force et sans soutien avant que tu n'aies achevé tout le travail à accomplir pour la Maison de Yahvé.
French Machaira 2012 David dit donc à Salomon, son fils: Fortifie-toi, prends courage et agis; ne crains point, et ne t’effraye point; car YEHOVAH Dieu, mon Dieu, sera avec toi: il ne te laissera point et ne t’abandonnera point, jusqu’à ce que toute l’œuvre pour le service de la maison de YEHOVAH soit achevée.
French Martin 1744 C'est pourquoi David dit à Salomon son fils: Fortifie-toi, et prends courage, et travaille; ne crains point, et ne t'effraie de rien; car l'Eternel Dieu, mon Dieu, [sera] avec toi, il ne te délaissera point, et il ne t'abandonnera point, que tu n'aies achevé tout l'ouvrage du service de la maison de l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) David dit à Salomon, son fils: Fortifie-toi, prends courage et agis; ne crains point, et ne t'effraie point. Car l'Eternel Dieu, mon Dieu, sera avec toi; il ne te délaissera point, il ne t'abandonnera point, jusqu'à ce que tout l'ouvrage pour le service de la maison de l'Eternel soit achevé.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Puis il ajouta: « Mon fils, sois courageux et fort; mets-toi à l'œuvre sans crainte ni frayeur! Le Seigneur mon Dieu ne t'abandonnera pas; il est avec toi et te soutiendra jusqu'à ce que soit achevé le travail à accomplir pour son temple.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) David dit à son fils Salomon: Fortifie-toi, prends courage et agis; sois sans crainte et ne t'épouvante pas. Car l'Éternel Dieu, mon Dieu, sera avec toi; il ne te délaissera pas, il ne t'abandonnera pas, jusqu'à ce que tout l'ouvrage pour le service de la maison de l'Éternel soit achevé.
French OST (Ostervald) David dit donc à Salomon, son fils: Fortifie-toi, prends courage et agis; ne crains point, et ne t'effraye point; car l'Éternel Dieu, mon Dieu, sera avec toi: il ne te laissera point et ne t'abandonnera point, jusqu'à ce que toute l'œuvre pour le service de la maison de l'Éternel soit achevée.
French OST - Osterwald David dit donc à Salomon, son fils: Fortifie-toi, prends courage et agis; ne crains point, et ne t'effraye point; car l'Éternel Dieu, mon Dieu, sera avec toi: il ne te laissera point et ne t'abandonnera point, jusqu'à ce que toute l'œuvre pour le service de la maison de l'Éternel soit achevée.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ensuite il ajoute: « Mon fils, sois fort et courageux. Mets-toi au travail sans peur et ne te décourage pas! Oui, le Seigneur mon Dieu sera avec toi. Il ne te laissera pas, il ne t’abandonnera pas jusqu’à la fin des travaux entrepris pour le service de son temple.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et David dit à Salomon, son fils: Courage et fermeté! et exécute sans crainte ni peur, car l'Éternel, Dieu, mon Dieu, est avec toi. Il ne te fera pas défaut et ne te délaissera pas jusqu'à l'achèvement de tout ce qui est a faire pour le service de la maison de l'Éternel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) David dit à son fils Salomon: «Fortifie-toi, prends courage et agis! N’aie pas peur, ne te laisse pas effrayer, car l'Eternel Dieu, mon Dieu, sera avec toi. *Il ne te délaissera pas, il ne t'abandonnera pas avant que tous les travaux pour le service de la maison de l'Eternel soient terminés.
French Vigouroux 1902 Bible David dit encore à son fils Salomon : Agis en homme de cœur, fortifie-toi, et à l'œuvre ! Ne crains et ne redoute rien, car le Seigneur ton Dieu sera avec toi et ne t'abandonnera pas, que tu n'aies achevé tout ce qui est nécessaire pour le service de la maison du Seigneur.