1 Chronicles 27:29 — Compare Translations
17 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le responsable des troupeaux de bétail qui avaient leur pâture dans la plaine du Saron était Shitraï, de Saron ; celui du bétail qui se trouvait dans les vallées était Shaphath, fils d’Adlaï. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Joas, sur les provisions d’huile; Séthraï, de Saron, sur les bœufs qui paissaient en Saron; Saphat, fils d’Adli, sur les bœufs dans les vallées; |
| French (J.N. Darby) 1885 | et Shitraï, le Saronite, sur le gros bétail qui paissait en Saron; et Shaphath, fils d'Adlaï, sur le gros bétail qui était dans les vallées; |
| French (La Bible expliquée) | Chitraï, de Saron, était responsable des troupeaux de bœufs paissant dans les pâturages de Saron. Chafath, fils d'Adlaï, était responsable de ceux paissant ailleurs dans les plaines. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Schithraï, de Saron, sur les boeufs qui paissaient en Saron; Schaphath, fils d'Adlaï, sur les boeufs dans les vallées; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | sur le gros bétail qui paissait dans la plaine côtière (Sharôn): Shitraï, le Sharonite; sur le gros bétail des vallées: Shaphath, fils d'Adlaï; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et sur les bœufs qui paissaient en Saron, Sitraï, de Saron; et sur les bœufs dans les vallées, Saphat, fils d'Adlaï; |
| French Jerusalem 1998 | Responsable du gros bétail pâturant en Sarôn: Shitraï, de Sarôn. Responsable du gros bétail dans les vallées: Shaphat, fils de Adlaï. |
| French Machaira 2012 | Shitraï, de Saron, sur le gros bétail qui paissait à Saron; Shaphat, fils d’Adlaï, sur le gros bétail dans les vallées; |
| French Martin 1744 | Et Sitraï Saronite, était commis sur le gros bétail qui paissait en Saron; et Saphat fils de Hadlaï sur le gros bétail qui paissait dans les vallées. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Schithraï, de Saron, sur les bœufs qui paissaient en Saron; Schaphath, fils d'Adlaï, sur les bœufs dans les vallées; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | sur le gros bétail qui paissait en Sarôn: Chitraï, de Sarôn; sur le gros bétail dans les vallées: Chaphath, fils d'Adlaï; |
| French OST (Ostervald) | Shitraï, de Saron, sur le gros bétail qui paissait à Saron; Shaphat, fils d'Adlaï, sur le gros bétail dans les vallées; |
| French OST - Osterwald | Shitraï, de Saron, sur le gros bétail qui paissait à Saron; Shaphat, fils d'Adlaï, sur le gros bétail dans les vallées; |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et sur le gros bétail paissant en Saron, Sitraï, de Saron; et sur le bétail des vallées, Saphat, fils d'Adlaï, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Shithraï, du Saron, des bœufs qui se trouvaient dans les pâturages du Saron; Shaphath, fils d'Adlaï, des bœufs qui se trouvaient dans les vallées; |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les troupeaux que l'on faisait paître à Saron étaient sous la charge de Sétraï le Saronite ; et les bœufs qu'on nourrissait dans les vallées, sous celle de Saphat, fils d'Adli. |