1 Chronicles 27:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Voici les chefs des tribus d’Israël : les Rubénites avaient comme chef Eliézer, fils de Zikri ; les Siméonites : Shephatia, fils de Maaka. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Chitraï, de Saron, était responsable des troupeaux de bœufs paissant dans les pâturages de Saron. Chafath, fils d'Adlaï, était responsable de ceux paissant ailleurs dans les plaines. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et il y avait à la tête des tribus d’Israël: des Rubénites: Éliézer, fils de Zéchri; des Siméonites: Saphatias, fils de Maacha; |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et sur les tribus d'Israël: pour les Rubénites, Éliézer, fils de Zicri, était prince; pour les Siméonites, Shephatia, fils de Maaca; |
| French (La Bible expliquée) | A la tête des tribus d'Israël se trouvaient les chefs suivants: Tribu de Ruben: Éliézer, fils de Zikri. Tribu de Siméon: Chefatia, fils de Maaka. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Voici les chefs des tribus d'Israël. Chef des Rubénites: Eliézer, fils de Zicri; des Siméonites: Schephathia, fils de Maaca; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | A la tête des tribus d'Israël: Pour les Rubénites: un chef, Eliézer, fils de Zikri; pour les Siméonites: Shephatia, fils de Maaka; |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et à la tête des tribus d'Israël [il y avait] pour les Rubénites, comme prince, Eliézer, fils de Zicri; pour les Siméonites, Séphatia, fils de Maaca; |
| French Jerusalem 1998 | Responsables des tribus d'Israël: Eliézer, fils de Zikri, commandait les Rubénites, Shephatyahu fils de Maaka les Siméonites, |
| French Machaira 2012 | Et sur les tribus d’Israël: Éliézer, fils de Zicri, était chef des Rubénites; des Siméonites, Shéphatia, fils de Maaca; |
| French Martin 1744 | Et [ceux-ci présidaient] sur les Tribus d'Israël; Elihézer fils de Zicri était le conducteur des Rubénites. Des Siméonites, Séphatia fils de Mahaca. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Voici les chefs des tribus d'Israël. Chef des Rubénites: Eliézer, fils de Zicri; des Siméonites: Schephathia, fils de Maaca; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Chiméi, de Rama, était intendant des vignobles. Zabdi, de Chefam, était intendant des réserves de vin provenant de ces vignobles. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Étaient à la tête des tribus d'Israël: Pour les Rubénites: un conducteur: Éliézer, fils de Zikri; pour les Siméonites: Chephatiahou, fils de Maaka; |
| French OST (Ostervald) | Et sur les tribus d'Israël: Éliézer, fils de Zicri, était chef des Rubénites; des Siméonites, Shéphatia, fils de Maaca; |
| French OST - Osterwald | Et sur les tribus d'Israël: Éliézer, fils de Zicri, était chef des Rubénites; des Siméonites, Shéphatia, fils de Maaca; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Chitraï, de Saron, est responsable des troupeaux de bœufs qui se nourrissent dans les pâturages de Saron. Chafath, fils d’Adlaï, est responsable de ceux qui se nourrissent dans les plaines. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et à la tête des Tribus d'Israël étaient: à la tête des Rubénites, le prince Éliézer, fils de Zichri; des Siméonites, Sephatia, fils de Maacha; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Voici les chefs des tribus d'Israël. Prince des Rubénites: Eliézer, fils de Zicri; des Siméonites: Shephathia, fils de Maaca; |
| French Vigouroux 1902 Bible | Or voici les chefs des tribus d'Israël. Dans la tribu de Ruben, Eliézer, fils de Zéchri. Dans celle de Siméon, Saphatias, fils de Maacha. |