1 Chronicles 26:29 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Parmi les Yitseharites, Kenania et ses fils étaient chargés des affaires publiques en Israël, à titre d’administrateurs et de juges. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Kenania et ses fils, du clan d'Issar, s'occupaient des affaires civiles d'Israël, en tant qu'administrateurs et juges. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Parmi les Isaarites, Chonénias et ses fils étaient employés pour les affaires extérieures en Israël, comme scribes et comme magistrats. |
| French (J.N. Darby) 1885 | D'entre les Jitseharites, Kenania et ses fils étaient établis sur Israël pour les affaires extérieures, comme intendants et juges. |
| French (La Bible expliquée) | Kenania et ses fils, du clan d'Issar, s'occupaient des affaires civiles d'Israël, en tant qu'administrateurs et juges. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Parmi les Jitseharites, Kenania et ses frères étaient employés pour les affaires extérieures, comme magistrats et juges en Israël. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Pour les Yitseharites, Kenania et ses fils étaient préposés aux affaires civiles en Israël, comme secrétaires et juges. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Des Jitséharites, Kénania et ses fils étaient préposés aux affaires extérieures en Israël, comme magistrats et juges. |
| French Jerusalem 1998 | Pour les Yiçharites: Kenanyahu et ses fils, affectés aux affaires profanes en Israël à titre de scribes et de juges. |
| French Machaira 2012 | D’entre les Jitseharites, Kénania et ses fils étaient pour l’œuvre extérieure, préposés sur Israël, comme scribes et juges. |
| French Martin 1744 | D'entre les Jitsharites, Kénania et ses fils [étaient employés] aux affaires de dehors sur Israël, pour être prévôts et juges. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Parmi les Jitseharites, Kenania et ses frères étaient employés pour les affaires extérieures, comme magistrats et juges en Israël. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Kenania et ses fils, du clan d'Issar, s'occupaient des affaires civiles d'Israël, en tant qu'administrateurs et juges. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Parmi les Yitseharites, Kenaniahou et ses fils étaient employés pour les affaires extérieures en Israël, comme magistrats et juges. |
| French OST (Ostervald) | D'entre les Jitseharites, Kénania et ses fils étaient pour l'œuvre extérieure, préposés sur Israël, comme scribes et juges. |
| French OST - Osterwald | D'entre les Jitseharites, Kénania et ses fils étaient pour l'œuvre extérieure, préposés sur Israël, comme scribes et juges. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Kenania et ses fils, du clan d’Issar, s’occupent des affaires non religieuses d’Israël, comme administrateurs et juges. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Parmi les Jitseharites Chenania et ses fils étaient pour les affaires extérieures, préposés sur Israël comme Secrétaires et Juges. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Parmi les Jitseharites, Kenania et ses frères étaient employés pour les affaires extérieures au temple comme officiers et juges d’Israël. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ceux de la famille d'Isaar avaient à leur tête Chonénias et ses fils ; et ils étaient chargés des affaires extérieures, c'est-à-dire d'instruire et de juger Israël. |