1 Chronicles 26:29 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Parmi les Yitseharites, Kenania et ses fils étaient chargés des affaires publiques en Israël, à titre d’administrateurs et de juges.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Kenania et ses fils, du clan d'Issar, s'occupaient des affaires civiles d'Israël, en tant qu'administrateurs et juges.
French (Catholique Crampon 1923) Parmi les Isaarites, Chonénias et ses fils étaient employés pour les affaires extérieures en Israël, comme scribes et comme magistrats.
French (J.N. Darby) 1885 D'entre les Jitseharites, Kenania et ses fils étaient établis sur Israël pour les affaires extérieures, comme intendants et juges.
French (La Bible expliquée) Kenania et ses fils, du clan d'Issar, s'occupaient des affaires civiles d'Israël, en tant qu'administrateurs et juges.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Parmi les Jitseharites, Kenania et ses frères étaient employés pour les affaires extérieures, comme magistrats et juges en Israël.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Pour les Yitseharites, Kenania et ses fils étaient préposés aux affaires civiles en Israël, comme secrétaires et juges.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Des Jitséharites, Kénania et ses fils étaient préposés aux affaires extérieures en Israël, comme magistrats et juges.
French Jerusalem 1998 Pour les Yiçharites: Kenanyahu et ses fils, affectés aux affaires profanes en Israël à titre de scribes et de juges.
French Machaira 2012 D’entre les Jitseharites, Kénania et ses fils étaient pour l’œuvre extérieure, préposés sur Israël, comme scribes et juges.
French Martin 1744 D'entre les Jitsharites, Kénania et ses fils [étaient employés] aux affaires de dehors sur Israël, pour être prévôts et juges.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Parmi les Jitseharites, Kenania et ses frères étaient employés pour les affaires extérieures, comme magistrats et juges en Israël.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Kenania et ses fils, du clan d'Issar, s'occupaient des affaires civiles d'Israël, en tant qu'administrateurs et juges.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Parmi les Yitseharites, Kenaniahou et ses fils étaient employés pour les affaires extérieures en Israël, comme magistrats et juges.
French OST (Ostervald) D'entre les Jitseharites, Kénania et ses fils étaient pour l'œuvre extérieure, préposés sur Israël, comme scribes et juges.
French OST - Osterwald D'entre les Jitseharites, Kénania et ses fils étaient pour l'œuvre extérieure, préposés sur Israël, comme scribes et juges.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Kenania et ses fils, du clan d’Issar, s’occupent des affaires non religieuses d’Israël, comme administrateurs et juges.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Parmi les Jitseharites Chenania et ses fils étaient pour les affaires extérieures, préposés sur Israël comme Secrétaires et Juges.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Parmi les Jitseharites, Kenania et ses frères étaient employés pour les affaires extérieures au temple comme officiers et juges d’Israël.
French Vigouroux 1902 Bible Ceux de la famille d'Isaar avaient à leur tête Chonénias et ses fils ; et ils étaient chargés des affaires extérieures, c'est-à-dire d'instruire et de juger Israël.