1 Chronicles 26:28 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Shelomith et les membres de sa parenté avaient aussi la responsabilité de tout ce qui avait été consacré par Samuel, le prophète, par Saül, fils de Qish, par Abner, fils de Ner, par Joab, fils de Tserouya, et de tout autre chose consacrée. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tout ce que le prophète Samuel, Saül, fils de Quich, Abner, fils de Ner, et Joab, dont la mère s'appelait Serouia, avaient consacré à Dieu se trouvait aussi sous la responsabilité de Chelomith et de ses frères. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tout ce qu’avaient consacré Samuel, le voyant, Saül, fils de Cis, Abner, fils de Ner, Joab, fils de Sarvia, ou tout autre, était sous la main de Sélémith et de ses frères. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et tout ce qu'avaient consacré Samuel, le voyant, et Saül, fils de Kis, et Abner, fils de Ner, et Joab, fils de Tseruïa: tout ce qui était consacré était mis sous la main de Shelomith et de ses frères. |
| French (La Bible expliquée) | Tout ce que le prophète Samuel, Saül, fils de Quich, Abner, fils de Ner, et Joab, dont la mère s'appelait Serouia, avaient consacré à Dieu se trouvait aussi sous la responsabilité de Chelomith et de ses frères. S'il allait de soi de confier à des lévites la responsabilité des trésors du temple et des objets sacrés, ils pouvaient aussi occuper des fonctions civiles, tant à l'ouest qu'à l'est du Jourdain. La société dépeinte ici s'enracine dans la vie religieuse et y trouve sa structure. Au moment où se situent les faits, le temple n'est pas encore construit, mais David a déjà tout organisé. Ce modèle est celui qui convient à Israël puisqu'il a été institué par le roi approuvé par Dieu dans ses actions et décisions. Le modèle à respecter est donc celui d'un État dans lequel l'autorité, venant de Dieu, est exercée par ses représentants. La capitale est Jérusalem, la ville sainte qui doit son organisation à David, le roi fidèle. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tout ce qui avait été consacré par Samuel, le voyant, par Saül, fils de Kis, par Abner, fils de Ner, par Joab, fils de Tseruja, toutes les choses consacrées étaient sous la garde de Schelomith et de ses frères. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tout ce qu'avaient consacré Samuel, le voyant, Saül, fils de Qish, Abner, fils de Ner, Joab, fils de Tserouya, et tous ceux qui avaient consacré quelque chose, tout cela était sous la responsabilité de Shelomith et de ses frères. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et de tout ce qu'avaient consacré Samuel, le voyant, et Saül, fils de Kis, et Abner, fils de Ner, et Joab, fils de Tséruja. Tout homme qui consacrait quelque chose le remettait à la garde de Sélomith et de ses frères. |
| French Jerusalem 1998 | ainsi que de tout ce qu'avait consacré Samuel le voyant, Saül fils de Qish, Abner fils de Ner et Joab fils de Ceruya. Tout ce que l'on consacrait fut sous la responsabilité de Shelomit et de ses frères. |
| French Machaira 2012 | Et tout ce qu’avait consacré Samuel, le Voyant, Saül, fils de Kis, Abner, fils de Ner, et Joab, fils de Tséruja, toutes les choses consacrées étaient sous la garde de Shélomith et de ses frères. |
| French Martin 1744 | Et tout ce qu'avait consacré Samuël le voyant, et Saül fils de Kis, et Abner fils de Ner, et Joab fils de Tséruïa; tout ce, enfin, qu'on consacrait, était mis entre les mains de Sélomith et de ses frères. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tout ce qui avait été consacré par Samuel, le voyant, par Saül, fils de Kis, par Abner, fils de Ner, par Joab, fils de Tseruja, toutes les choses consacrées étaient sous la garde de Schelomith et de ses frères. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tout ce que le prophète Samuel, Saül, fils de Quich, Abner, fils de Ner, et Joab, dont la mère s'appelait Serouia, avaient réservé à Dieu se trouvait aussi sous la responsabilité de Chelomith et de ses frères. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tout ce qui avait été consacré par Samuel, le voyant, par Saül, fils de Qich, par Abner, fils de Ner, par Joab, fils de Tserouya, et par tous ceux qui consacraient (quelque chose) était sous la responsabilité de Chelomith et de ses frères. |
| French OST (Ostervald) | Et tout ce qu'avait consacré Samuel, le Voyant, Saül, fils de Kis, Abner, fils de Ner, et Joab, fils de Tséruja, toutes les choses consacrées étaient sous la garde de Shélomith et de ses frères. |
| French OST - Osterwald | Et tout ce qu'avait consacré Samuel, le Voyant, Saül, fils de Kis, Abner, fils de Ner, et Joab, fils de Tséruja, toutes les choses consacrées étaient sous la garde de Shélomith et de ses frères. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Chelomith et ses frères sont aussi responsables de tout ce que le prophète Samuel, Saül, fils de Quich, Abner, fils de Ner, et Joab, fils de Serouia, ont consacré à Dieu. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et tout ce qui avait été consacré par Samuel, le Voyant, et par Saül, fils de Kis, et par Abner, fils de Ner, et par Joab, fils de Tseruïa, tous les objets consacrés étaient commis à Salomith et ses frères. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tout ce qui avait été consacré par Samuel, le voyant, par Saül, fils de Kis, par Abner, fils de Ner, par Joab, fils de Tseruja, et par qui que ce soit était sous la responsabilité de Shelomith et de ses frères. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le prophète (Voyant) Samuel consacra donc toutes ces choses, ainsi que Saül, fils de Cis, Abner, fils de Ner, et Joab, fils de Sarvia. Tous ceux qui offraient des présents les mettaient entre les mains de Sélémith et de ses frères. |