1 Chronicles 26:27 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ceux-ci avaient en effet consacré une part du butin des guerres à l’édification du temple de l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ces hommes avaient consacré à Dieu une part du butin pris lors des guerres, en vue d'entretenir le temple du Seigneur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | ils les avaient consacrées sur le butin pris à la guerre, pour l’entretien de la maison de Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | qu'il avaient consacrées, des guerres et du butin, pour l'entretien de la maison de l'Éternel; |
| French (La Bible expliquée) | Ces hommes avaient consacré à Dieu une part du butin pris lors des guerres, en vue d'entretenir le temple du Seigneur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | c'était sur le butin pris à la guerre qu'ils les avaient consacrées pour l'entretien de la maison de l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | c'était sur le butin pris à la guerre qu'ils les avaient consacrées pour l'entretien de la maison du Seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | (c'est [du produit] de la guerre et du butin qu'ils [les] avaient consacrées, pour l'entretien de la maison de l'Eternel), |
| French Jerusalem 1998 | (ils les avaient consacrées sur le butin de guerre pour enrichir le Temple de Yahvé), |
| French Machaira 2012 | C’était sur les guerres et sur le butin qu’ils les avaient consacrées, pour l’entretien de la maison de YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Qu'ils avaient, dis-je, consacrées des batailles et des dépouilles, pour le bâtiment de la maison de l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | c'était sur le butin pris à la guerre qu'ils les avaient consacrées pour l'entretien de la maison de l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ces hommes avaient réservé à Dieu une part du butin pris lors des guerres, en vue d'entretenir la maison du Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | c'était sur le butin pris à la guerre qu'ils les avaient consacrées pour l'entretien de la maison de l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | C'était sur les guerres et sur le butin qu'ils les avaient consacrées, pour l'entretien de la maison de l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | C'était sur les guerres et sur le butin qu'ils les avaient consacrées, pour l'entretien de la maison de l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ces hommes ont consacré à Dieu une part des richesses prises pendant les guerres, pour entretenir le temple du Seigneur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | c'est à la suite des guerres et sur le butin qu'ils les avaient consacrés comme réserve pour le Temple de l'Éternel; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C'était sur le butin pris à la guerre qu'ils les avaient consacrées pour l'entretien de la maison de l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | c'est-à-dire des dépouilles remportées dans les guerres et les combats, qu'ils avaient consacrées pour la restauration du temple du Seigneur et pour son mobilier. |