1 Chronicles 25:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Leur ordre de service fut déterminé par tirage au sort, sans faire de différence entre ceux de rang élevé et ceux de rang peu important, ou entre maîtres et disciples.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) On tira au sort pour déterminer l'ordre des services, sans faire de différence entre les jeunes et les vieux, ni entre les chanteurs expérimentés et les débutants.
French (Catholique Crampon 1923) Ils tirèrent le sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples.
French (J.N. Darby) 1885 Et ils jetèrent les sorts pour leurs charges, le petit comme le grand, l'homme expert avec le disciple.
French (La Bible expliquée) On tira au sort pour déterminer l'ordre des services, sans faire de différence entre les jeunes et les vieux, ni entre les chanteurs expérimentés et les débutants.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils tirèrent au sort pour leurs postes, petits et grands, instructeurs et disciples.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, les jeunes aussi bien que les vieux, les maîtres avec les disciples.
French Jerusalem 1998 Ils tirèrent au sort l'ordre à observer, pour le petit comme pour le grand, pour le maître comme pour l'élève.
French Machaira 2012 Et ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples.
French Martin 1744 Et ils jetèrent leurs sorts [touchant leur] charge en mettant [les uns contre les autres], les plus petits étant égalés aux plus grands, et les docteurs aux disciples.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) On tira au sort pour déterminer l'ordre des services, sans faire de différence entre les jeunes et les vieux, ni entre les chanteurs expérimentés et les débutants.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, petits et grands, enseignants et disciples.
French OST (Ostervald) Et ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples.
French OST - Osterwald Et ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) L’ordre des services est tiré au sort. Il n’y a pas de différence entre les jeunes et les vieux, ni entre les chanteurs bien entraînés et les débutants.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et ils tirèrent au sort leur office, sur le même pied, petit et grand, habile et élève.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Petits et grands, maîtres et disciples, ils tirèrent au sort leur ordre de service.
French Vigouroux 1902 Bible Et ils tirèrent au sort par classes, sans faire acception de personnes, soit jeunes ou vieux, soit habiles ou moins habiles.