1 Chronicles 25:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le nombre des lévites formés et passés maîtres dans l’art de louer l’Eternel par le chant était de deux cent quatre-vingt-huit.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ces chanteurs expérimentés et les membres de leurs groupes, également formés pour louer le Seigneur par le chant, étaient deux cent quatre-vingt-huit au total.
French (Catholique Crampon 1923) Leur nombre, y compris leurs frères exercés à chanter Yahweh, tous ceux qui avaient de l’habileté, était de deux cent quatre-vingt-huit.
French (J.N. Darby) 1885 Et leur nombre, avec leurs frères instruits dans l'art de chanter à l'Éternel, tous les hommes experts, était de deux cent quatre-vingt-huit.
French (La Bible expliquée) Ces chanteurs expérimentés et les membres de leurs groupes, également formés pour louer le Seigneur par le chant, étaient deux cent quatre-vingt-huit au total.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ils étaient au nombre de deux cent quatre-vingt-huit, y compris leurs frères exercés au chant de l'Eternel, tous ceux qui étaient habiles.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils étaient au nombre de 288, avec leurs frères experts en ce qui concerne le chant pour le Seigneur, tous instructeurs.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et leur nombre, y compris leurs frères, connaissant les cantiques de l'Eternel, tous ceux qui s'y entendaient, s'élevait à deux cent quatre-vingt-huit.
French Jerusalem 1998 ceux qui avaient appris à chanter pour Yahvé, furent comptés avec leurs frères; ils étaient en tout 288 à s'y entendre.
French Machaira 2012 Leur nombre, avec leurs frères exercés à chanter à YEHOVAH, tous les hommes habiles, était de deux cent quatre-vingt-huit.
French Martin 1744 Et leur nombre avec leurs frères, auxquels on avait enseigné les cantiques de l'Eternel, était de deux cent quatre-vingt et huit, tous fort intelligents.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ils étaient au nombre de deux cent quatre-vingt-huit, y compris leurs frères exercés au chant de l'Eternel, tous ceux qui étaient habiles.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ces chanteurs expérimentés et les membres de leurs groupes, également formés pour louer le Seigneur par le chant, étaient 288 au total.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils étaient au nombre de 288, y compris leurs frères experts concernant le chant de l'Éternel, tous enseignants.
French OST (Ostervald) Leur nombre, avec leurs frères exercés à chanter à l'Éternel, tous les hommes habiles, était de deux cent quatre-vingt-huit.
French OST - Osterwald Leur nombre, avec leurs frères exercés à chanter à l'Éternel, tous les hommes habiles, était de deux cent quatre-vingt-huit.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ces musiciens et les membres de leur groupe entraînés à chanter pour le Seigneur sont 288 en tout. Ils sont tous très bien formés dans leur art.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et leur nombre, y compris leurs frères formés au chœur de l'Éternel, tous les habiles, était de deux cent quatre-vingt-huit.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils étaient 288 en tout, avec leurs frères formés au chant en l’honneur de l'Eternel, tous ceux qui étaient maîtres en la matière.
French Vigouroux 1902 Bible Or leur nombre, avec celui de leurs frères qui étaient habiles, et qui montraient aux autres à chanter les louanges du Seigneur, était de deux cent quatre-vingt-huit.