1 Chronicles 25:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Pour Asaph, les fils d’Asaph : Zakkour, Joseph, Netania et Asareéla étaient sous la direction de leur père, qui chantait sous la direction du roi des cantiques inspirés. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les fils d'Assaf: Zakour, Joseph, Netania et Assaréla; ils étaient dirigés par leur père, qui chantait les messages de Dieu selon les instructions du roi. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Voici leur nombre, - de ceux qui étaient occupés au service -: Des fils d’Asaph: Zacchur, Joseph, Nathania et Asaréla, fils d’Asaph, sous la direction d’Asaph, qui prophétisait selon les ordres du roi. – |
| French (J.N. Darby) 1885 | Des fils d'Asaph: Zaccur, et Joseph, et Nethania, et Ashareéla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph, qui prophétisait sous la direction du roi. |
| French (La Bible expliquée) | Les fils d'Assaf: Zakour, Joseph, Netania et Assaréla; ils étaient dirigés par leur père, qui chantait les messages de Dieu selon les instructions du roi. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Des fils d'Asaph: Zaccur, Joseph, Nethania et Aschareéla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph qui prophétisait suivant les ordres du roi. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Pour les fils d'Asaph: Zakkour, Joseph, Netania et Asarééla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph, qui parlait en prophète, sous la direction du roi. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Des fils d'Asaph: Zaccur et Joseph et Néthania et Asareéla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph, qui chantait suivant les instructions du roi. |
| French Jerusalem 1998 | Pour les fils d'Asaph: Zakkur, Yoseph, Netanya, Asarééla; les fils d'Asaph dépendaient de leur père qui prophétisait sous la direction du roi. |
| French Machaira 2012 | Des fils d’Asaph: Zaccur, Joseph, Néthania et Ashareéla, fils d’Asaph, sous la direction d’Asaph, qui prophétisait sous la direction du roi; |
| French Martin 1744 | Des enfants d'Asaph; Zaccur, Joseph, Néthania, et Asarela, enfants d'Asaph, sous la conduite d'Asaph, qui prophétisait par la commission du Roi. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Des fils d'Asaph: Zaccur, Joseph, Nethania et Aschareéla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph qui prophétisait suivant les ordres du roi. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les fils d'Assaf: Zakour, Joseph, Netania et Assaréla; ils étaient dirigés par leur père, qui chantait les messages de Dieu selon les instructions du roi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Des fils d'Asaph: Zakkour, Joseph, Netania et Asareéla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph, qui prophétisait suivant les ordres. |
| French OST (Ostervald) | Des fils d'Asaph: Zaccur, Joseph, Néthania et Ashareéla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph, qui prophétisait sous la direction du roi; |
| French OST - Osterwald | Des fils d'Asaph: Zaccur, Joseph, Néthania et Ashareéla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph, qui prophétisait sous la direction du roi; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les fils d’Assaf: Zakour, Joseph, Netania et Assaréla. Ils sont dirigés par leur père, qui chante ce que Dieu leur inspire, comme le roi l’a ordonné. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | des fils d'Asaph: Zaccur et Joseph et Nethania et Asarèla, fils d'Asaph, subordonnés à Asaph qui exécutait sous les ordres du roi; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Pour les descendants d'Asaph: ses fils Zaccur, Joseph, Nethania et Ashareéla; ils étaient placés sous la direction d'Asaph qui prophétisait lui-même sous la direction du roi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Des fils d'Asaph il y avait Zachur, Joseph, Nathania et Asaréla, tous fils d'Asaph, qui prophétisait selon l'ordre du roi. |