1 Chronicles 24:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le secrétaire Shemaya, fils de Netanéel de la tribu de Lévi, les inscrivit en présence du roi, des chefs, du prêtre Tsadoq, d’Ahimélek, fils d’Abiatar, et des chefs des groupes familiaux des prêtres et des lévites. On prenait alternativement un groupe familial pour Eléazar et un autre pour Itamar. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le secrétaire Chemaya, fils de Netanéel, de la tribu de Lévi, inscrivit leurs noms en présence du roi, des chefs, du prêtre Sadoc, d'Ahimélek, fils d'Abiatar, et des chefs de familles sacerdotales et lévitiques. Pour le clan d'Élazar, on tirait au sort deux fois consécutives, pour celui d'Itamar, une seule fois. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Séméïas, fils de Nathanaël, le secrétaire, un des lévites, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Sadoc le grand prêtre, et Achimélech, fils d’Abiathar, et devant les chefs de familles sacerdotales et lévitiques, une famille étant tirée au sort pour Eléazar, puis une famille pour Ithamar. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Shemahia, fils de Nethaneël, le scribe, d'entre les Lévites, les inscrivit en la présence du roi, et des chefs, et de Tsadok, le sacrificateur, et d'Akhimélec, fils d'Abiathar, et des chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites: une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée pour Ithamar. |
| French (La Bible expliquée) | Le secrétaire Chemaya, fils de Netanéel, de la tribu de Lévi, inscrivit leurs noms en présence du roi, des chefs, du prêtre Sadoc, d'Ahimélek, fils d'Abiatar, et des chefs de familles sacerdotales et lévitiques. Pour le clan d'Élazar, on tirait au sort deux fois consécutives, pour celui d'Itamar, une seule fois. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Eléazar, et on en tira une autre pour Ithamar. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Shemaya, le scribe, fils de Netanéel, d'entre les lévites, les inscrivit devant le roi, les princes, Tsadoq le prêtre, Ahimélek, fils d'Abiathar, et les chefs de famille des prêtres et des lévites. On prenait une famille pour Eléazar et on en prenait une autre pour Itamar. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Sémaïa, fils de Néthanéel, le scribe, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Ahimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des familles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison patriarcale pour Eléazar, et on tira deux fois pour [en avoir une d'] Ithamar. |
| French Jerusalem 1998 | L'un des lévites, le scribe Shemaya, fils de Netanéel, les inscrivit en présence du roi, des officiers, du prêtre Sadoq, d'Ahimélek fils d'Ebyatar, des chefs de familles sacerdotales et lévitiques; on tirait une fois au sort pour chaque famille des fils d'Eléazar, toutes les deux fois pour les fils d'Itamar. |
| French Machaira 2012 | Shémaja, le scribe, fils de Nathanael, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d’Abiathar, et devant les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée ensuite pour Ithamar. |
| French Martin 1744 | Et Sémahja fils de Nathanaël scribe, qui était de la Tribu de Lévi, les mit par écrit en la présence du Roi, des principaux [du peuple], de Tsadoc le Sacrificateur, d'Ahimélec, fils d'Abiathar, et des Chefs des pères [des familles] des Sacrificateurs, et de celles des Lévites. Le [chef] d'une maison de père se tirait pour Eléazar, et celui qui était tiré [après], se tirait pour Ithamar. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Eléazar, et on en tira une autre pour Ithamar. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le secrétaire Chemaya, fils de Netanéel, de la tribu de Lévi, inscrivit leurs noms en présence du roi, des chefs, du prêtre Sadoc, d'Ahimélek, fils d'Abiatar, et des chefs de familles de prêtres et de lévites. Pour le clan d'Éléazar, on tirait au sort deux fois consécutives, pour celui d'Itamar, une seule fois. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le secrétaire Chemaeya, fils de Netaneél, de (la tribu de) Lévi, les inscrivit devant le roi et les ministres, devant le sacrificateur Tsadoq, devant Ahimélek, fils d'Abiatar, et devant les chefs des familles des sacrificateurs et des Lévites. On prenait une maison patriarcale pour Éléazar et on en prenait une autre pour Itamar. |
| French OST (Ostervald) | Shémaja, le scribe, fils de Nathanael, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée ensuite pour Ithamar. |
| French OST - Osterwald | Shémaja, le scribe, fils de Nathanael, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée ensuite pour Ithamar. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le secrétaire Chemaya, fils de Netanéel, de la tribu de Lévi, inscrit leurs noms en présence du roi et de ses ministres, du prêtre Sadoc, d’Ahimélek, fils d’Abiatar, et en présence des chefs des familles de prêtres et de lévites. Pour le clan d’Élazar, on tire au sort deux fois de suite, pour le clan d’Itamar, une seule fois. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et ils furent inscrits par Semaïa, fils de Nethaneël, scribe de la Tribu de Lévi, devant le roi, et les princes, et le Prêtre Tsadoc, et Abimélech, fils d'Abiathar, et les patriarches des Prêtres et des Lévites; chaque maison patriarcale fut tirée au sort pour Eléazar, et pour Ithamar il y eut double tirage. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Shemaeja, fils de Nathanaël, le secrétaire membre de la tribu de Lévi, les inscrivit en présence du roi et des princes, du prêtre Tsadok et d’Achimélec, fils d'Abiathar, ainsi que des chefs de famille des prêtres et des Lévites. On tira au sort à tour de rôle une famille pour Eléazar et une pour Ithamar. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Séméias, fils de Nathanaël, secrétaire (scribe) Lévite, en dressa le rôle (les enregistra), en présence du roi et des princes, du prêtre Sadoc, et d'Ahimélech, fils d'Abiathar, et devant les chefs (princes) des familles sacerdotales et lévitiques ; prenant d'abord une maison d'Eléazar, qui commandait à d'autres, puis une maison d'Ithamar, qui en avait plusieurs autres sous elle. |