1 Chronicles 23:26 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Aussi, les lévites n’auront plus à transporter le tabernacle et tous les ustensiles destinés à son service. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ainsi les lévites n'ont plus à transporter la tente de la rencontre et tous les objets du culte.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | et quant aux lévites, ils n’auront plus à porter la Demeure et tous les ustensiles pour son service.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | et les Lévites aussi n'auront plus à porter le tabernacle, ni tous les ustensiles pour son service. |
| French (La Bible expliquée) | Ainsi les lévites n'ont plus à transporter la tente de la rencontre et tous les objets du culte. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et les Lévites n'auront plus à porter le tabernacle et tous les ustensiles pour son service. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Aussi, en ce qui concerne les lévites, ils n'auront plus à porter la Demeure et tous les objets destinés à son service. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ainsi les Lévites n'auront plus à porter le Tabernacle et tous les ustensiles pour son service. |
| French Jerusalem 1998 | Les lévites n'auront plus à transporter la Demeure et les objets destinés à son service." |
| French Machaira 2012 | Et les Lévites n’auront plus à porter la Demeure, ni tous les ustensiles pour son service. |
| French Martin 1744 | Et même quant aux Lévites, ils n'avaient plus à porter le Tabernacle, ni tous les ustensiles pour son service. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et les Lévites n'auront plus à porter le tabernacle et tous les ustensiles pour son service. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ainsi les lévites n'ont plus à transporter la tente de la rencontre et tous les objets du culte. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Aussi, en ce qui concerne les Lévites, ils n'auront plus à porter le tabernacle et tous les objets destinés à son service. |
| French OST (Ostervald) | Et les Lévites n'auront plus à porter la Demeure, ni tous les ustensiles pour son service. |
| French OST - Osterwald | Et les Lévites n'auront plus à porter la Demeure, ni tous les ustensiles pour son service. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ainsi, les lévites n’ont plus à transporter la tente sacrée et tous les objets pour son service. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | dès lors les Lévites n'ont plus à transporter la Résidence et tout le mobilier affecté à son service. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ainsi, les Lévites n'auront plus à porter le tabernacle ni tous les ustensiles destinés à son service.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les Lévites ne seront donc plus obligés de transporter le tabernacle avec tous les vases destinés à son service. |