1 Chronicles 23:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Yahath était l’aîné et Ziza le second. Yeoush et Beria n’eurent pas beaucoup de descendants et furent comptés ensemble comme un seul groupe familial dans le dénombrement. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Yahath était le premier, Ziza le second; Yéouch et Beria eurent peu de fils, si bien qu'ils furent enregistrés comme une seule famille. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Léheth était le chef, et Ziza le second; Jaüs et Baria n’eurent pas beaucoup de fils et ils furent comptés, selon leur famille, en une classe. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Jakhath était le chef, et Ziza, le second. Mais Jehush et Beriha n'eurent pas beaucoup de fils; et, par maison de père, ils furent comptés pour une seule classe. |
| French (La Bible expliquée) | Yahath était le premier, Ziza le second; Yéouch et Beria eurent peu de fils, si bien qu'ils furent enregistrés comme une seule famille. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Jachath était le chef, et Zina le second; Jeusch et Beria n'eurent pas beaucoup de fils, et ils formèrent une seule maison paternelle dans le dénombrement. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Yahath était le chef, et Ziza le second; Yéoush et Beria n'eurent pas beaucoup de fils et formèrent une seule famille, pour une seule charge. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Jahath était le chef, et Zina le second; quant à Jéusch et Béria, ils n'eurent pas beaucoup de fils et ils formèrent une seule maison patriarcale, pour un seul office. |
| French Jerusalem 1998 | Yahat était l'aîné, Ziza le second, puis Yéush et Béria qui n'eurent pas beaucoup d'enfants et furent enregistrés en une seule famille. |
| French Machaira 2012 | Jachath était le chef, et Zina le second; Jéush et Béria n’eurent pas beaucoup d’enfants, et ils formèrent une seule maison de pères dans le recensement. |
| French Martin 1744 | Et Jahath était le premier, et Ziza le second; mais Jéhus et Bériha n'eurent pas beaucoup d'enfants, c'est pourquoi ils furent comptés pour un seul Chef de famille dans la maison de leur père. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Jachath était le chef, et Zina le second; Jeusch et Beria n'eurent pas beaucoup de fils, et ils formèrent une seule maison paternelle dans le dénombrement. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Yahath était le premier, Ziza le second; Yéouch et Beria eurent peu de fils, si bien qu'ils furent enregistrés comme une seule famille. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Yahath était le chef, et Ziza le second; Yeouch et Beria n'eurent pas beaucoup de fils et formèrent une seule famille dans le dénombrement. |
| French OST (Ostervald) | Jachath était le chef, et Zina le second; Jéush et Béria n'eurent pas beaucoup d'enfants, et ils formèrent une seule maison de pères dans le recensement. |
| French OST - Osterwald | Jachath était le chef, et Zina le second; Jéush et Béria n'eurent pas beaucoup d'enfants, et ils formèrent une seule maison de pères dans le recensement. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Yahath est le premier, Ziza est le deuxième. Yéouch et Beria n’ont pas eu beaucoup de fils. Ceux qui sont nés d’eux forment donc une famille chargée d’une seule fonction. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Jahath était le chef, et Zina, le second; et Jeüs et Bria n'eurent pas beaucoup de fils; c'est pourquoi ils formèrent une seule maison patriarcale et une classe. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Jachath était le chef, et Ziza le deuxième; Jeush et Beria n'eurent pas beaucoup de fils et ils formèrent une seule famille dans le dénombrement. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Léheth était donc l'aîné, Ziza le second. Or Jaüs et Baria n'eurent pas beaucoup de fils. C'est pourquoi on les comprit sous une seule famille et une seule maison. |