1 Chronicles 22:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il se disait : Mon fils Salomon est encore jeune et inexpérimenté  ; or, le temple qu’il s’agit de bâtir à l’Eternel devra être d’une grandeur, d’une splendeur et d’une gloire telles que sa renommée s’étendra dans tous les pays. Je vais donc commencer à faire des préparatifs pour lui. Ainsi David prépara beaucoup de matériaux de construction avant sa mort.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) En effet, David se disait: «Mon fils Salomon est jeune et sans expérience. Or le temple à construire pour le Seigneur devra être renommé dans tous les pays pour sa grandeur insurpassable et sa splendeur. Je veux donc faire des préparatifs en vue de cette construction.» Ainsi David fit de nombreux préparatifs avant sa mort.
French (Catholique Crampon 1923) David disait: «Mon fils Salomon est jeune et faible, et la maison qui sera bâtie à Yahweh doit être magnifique à l’excès, afin d’être renommée et glorieuse dans tous les pays; je veux donc faire pour lui des préparatifs.» Et David fit beaucoup de préparatifs avant sa mort.
French (J.N. Darby) 1885 Car David dit: Salomon, mon fils, est jeune et délicat, et la maison à bâtir pour l'Éternel doit être très-grande en renom et en beauté dans tous les pays; ainsi je préparerai pour elle ce qu'il faut: et David le prépara en abondance avant sa mort.
French (La Bible expliquée) En effet, David se disait: « Mon fils Salomon est jeune et sans expérience. Or le temple à construire pour le Seigneur devra être renommé dans tous les pays pour sa grandeur insurpassable et sa splendeur. Je veux donc faire des préparatifs en vue de cette construction. » Ainsi David fit de nombreux préparatifs avant sa mort. David prépare les matériaux nécessaires pour la future construction du temple de Dieu car, plus que tout, il souhaite une construction grandiose pour un Dieu unique.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) David disait: Mon fils Salomon est jeune et d'un âge faible, et la maison qui sera bâtie à l'Eternel s'élèvera à un haut degré de renommée et de gloire dans tous les pays; c'est pourquoi je veux faire pour lui des préparatifs. Et David fit beaucoup de préparatifs avant sa mort.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) David disait: Salomon, mon fils, est jeune et délicat; or la maison qui sera bâtie pour le Seigneur élèvera son nom et sa splendeur très haut dans tous les pays; c'est pourquoi je vais faire pour lui des préparatifs. Ainsi David fit quantité de préparatifs avant sa mort.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et David dit: Mon fils Salomon est jeune et faible; et la maison à bâtir à l'Eternel doit être si magnifique qu'elle ait de la gloire et de l'éclat dans tous les pays: je veux faire pour lui des préparatifs. Et David fit beaucoup de préparatifs avant sa mort.
French Jerusalem 1998 Puis David dit: "Mon fils Salomon est jeune et faible; et cette maison qu'il doit bâtir pour Yahvé doit être magnifique, elle doit avoir renom et gloire dans tous les pays. J'en ferai pour lui les préparatifs." Aussi David, avant de mourir, fit-il de grands préparatifs;
French Machaira 2012 Et David disait: Salomon, mon fils, est jeune et d’un âge tendre, et la maison qu’il faut bâtir à YEHOVAH doit s’élever très haut en renom et en gloire dans tous les pays; je veux donc faire pour lui des préparatifs. Et David fit des préparatifs en abondance, avant sa mort.
French Martin 1744 Car David dit: Salomon mon fils [est] jeune et délicat, et la maison qu'il faut bâtir à l'Eternel doit être magnifique en excellence, en réputation, et en gloire, dans tous les pays; je lui préparerai donc maintenant [de quoi la bâtir]. Ainsi David prépara, avant sa mort, ces choses en abondance.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) David disait: Mon fils Salomon est jeune et d'un âge faible, et la maison qui sera bâtie à l'Eternel s'élèvera à un haut degré de renommée et de gloire dans tous les pays; c'est pourquoi je veux faire pour lui des préparatifs. Et David fit beaucoup de préparatifs avant sa mort.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) En effet, David se disait: « Mon fils Salomon est jeune et sans expérience. Or le temple à construire pour le Seigneur devra être renommé dans tous les pays pour sa grandeur insurpassable et sa splendeur. Je veux donc faire des préparatifs en vue de cette construction. » Ainsi David fit de nombreux préparatifs avant sa mort.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) David disait: Mon fils Salomon est jeune et délicat; or la maison qui sera bâtie à l'Éternel élèvera sa renommée et sa splendeur bien haut dans tous les pays; c'est pourquoi je veux faire pour lui des préparatifs. Ainsi David fit beaucoup de préparatifs avant sa mort.
French OST (Ostervald) Et David disait: Salomon, mon fils, est jeune et d'un âge tendre, et la maison qu'il faut bâtir à l'Éternel doit s'élever très haut en renom et en gloire dans tous les pays; je veux donc faire pour lui des préparatifs. Et David fit des préparatifs en abondance, avant sa mort.
French OST - Osterwald Et David disait: Salomon, mon fils, est jeune et d'un âge tendre, et la maison qu'il faut bâtir à l'Éternel doit s'élever très haut en renom et en gloire dans tous les pays; je veux donc faire pour lui des préparatifs. Et David fit des préparatifs en abondance, avant sa mort.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) David se dit: « Mon fils Salomon est jeune et sans expérience. Or, le temple qu’on va construire pour le Seigneur doit être célèbre dans tous les pays pour sa grandeur et sa beauté. Je veux donc préparer ce qu’il faut pour l’aider. » Ainsi David fait beaucoup de préparatifs avant de mourir.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car David disait: Salomon, mon fils, est enfant et dans l'âge tendre; or il s'agit de bâtir à l'Éternel un temple majestueux, élevé, qui ait un nom et du lustre en tout pays; je veux donc faire pour lui les apprêts. C'est pourquoi David fit des préparatifs immenses avant de mourir.
French S21 2007 (Bible Segond 21) David se disait: «Mon fils Salomon est jeune et faible, et la maison qu’il s’agit de construire pour l'Eternel doit élever bien haut son nom et sa gloire dans tous les pays. C'est pourquoi je veux faire des préparatifs pour lui.» Ainsi, David fit beaucoup de préparatifs avant sa mort.
French Vigouroux 1902 Bible Et David dit : Mon fils Salomon est encore jeune et délicat ; et la maison que je désire qu'on bâtisse au Seigneur doit être telle, qu'on en parle avec admiration dans tous les pays. Je veux donc lui préparer toutes les choses nécessaires. Et c'est pour cela qu'avant sa mort il fit tous les préparatifs (prépara toutes les dépenses).