1 Chronicles 22:4 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et de bois de cèdre que les Sidoniens et les Tyriens lui fournissaient en abondance. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | de même qu'une quantité considérable de bois de cèdre, que les Sidoniens et les Tyriens lui fournissaient en abondance. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et des bois de cèdre sans nombre; car les Sidoniens et les Tyriens avaient amené à David des bois de cèdre en abondance. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et des bois de cèdre sans nombre, car les Sidoniens et les Tyriens amenèrent à David des bois de cèdre en abondance. |
| French (La Bible expliquée) | de même qu'une quantité considérable de bois de cèdre, que les Sidoniens et les Tyriens lui fournissaient en abondance. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et des bois de cèdre sans nombre, car les Sidoniens et les Tyriens avaient amené à David des bois de cèdre en abondance. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | et du bois de cèdre qu'on ne pouvait compter, car les Sidoniens et les Tyriens avaient amené à David du bois de cèdre en quantité. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et du bois de cèdre sans nombre, car les Sidoniens et les Tyriens avaient amené à David du bois de cèdre en quantité. |
| French Jerusalem 1998 | et des troncs de cèdre en nombre incalculable, car Sidoniens et Tyriens avaient apporté à David des troncs de cèdre en abondance. |
| French Machaira 2012 | Et des bois de cèdre sans nombre; car les Sidoniens et les Tyriens avaient amené à David des bois de cèdre en abondance. |
| French Martin 1744 | Et du bois de cèdre sans nombre; parce que les Sidoniens et les Tyriens amenaient à David du bois de cèdre en abondance. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et des bois de cèdre sans nombre, car les Sidoniens et les Tyriens avaient amené à David des bois de cèdre en abondance. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | de même qu'une quantité considérable de bois de cèdre, que les Sidoniens et les Tyriens lui fournissaient en abondance. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | et des bois de cèdre sans nombre, car les Sidoniens et les Tyriens avaient amené à David des bois de cèdre en quantité. |
| French OST (Ostervald) | Et des bois de cèdre sans nombre; car les Sidoniens et les Tyriens avaient amené à David des bois de cèdre en abondance. |
| French OST - Osterwald | Et des bois de cèdre sans nombre; car les Sidoniens et les Tyriens avaient amené à David des bois de cèdre en abondance. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il rassemble aussi du bois de cèdre, que les gens de Sidon et de Tyr lui apportent en très grande quantité. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et des pièces de cèdre sans nombre; car les Sidoniens et les Tyriens avaient amené à David du bois de cèdre en masse. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et une quantité incalculable de cèdre. En effet, les Sidoniens et les Tyriens avaient amené beaucoup de cèdre à David. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les Tyriens et les Sidoniens apportèrent aussi à David du bois de cèdre, dont on ne pouvait estimer la quantité. |