1 Chronicles 22:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu as auprès de toi suffisamment d’ouvriers, des tailleurs de pierres, des sculpteurs sur bois et sur pierre et des artisans experts pour tous les travaux. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tu auras à ton service des ouvriers, artisans spécialisés dans le travail de la pierre et du bois, ou experts en tout autre ouvrage. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tu as avec toi en multitude des ouvriers, des tailleurs de pierres, des artisans de la pierre et du bois et des hommes habiles dans toute espèce d’ouvrages. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tu as avec toi beaucoup d'ouvriers, des tailleurs de pierres, des maçons, et des charpentiers, et toute espèce d'hommes experts en tout ouvrage; |
| French (La Bible expliquée) | Tu auras à ton service des ouvriers, artisans spécialisés dans le travail de la pierre et du bois, ou experts en tout autre ouvrage. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tu as auprès de toi un grand nombre d'ouvriers, des tailleurs de pierres, et des charpentiers, et des hommes habiles dans toute espèce d'ouvrages. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tu as auprès de toi un grand nombre d'ouvriers, des tailleurs de pierre, des sculpteurs sur pierre et sur bois, et des hommes habiles dans toutes sortes de travaux. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et tu as à ta disposition un grand nombre d'ouvriers: tailleurs de pierre, maçons, charpentiers, et toute sorte de gens habiles pour toute espèce d'ouvrage. |
| French Jerusalem 1998 | Il y aura avec toi maints artisans, carriers, sculpteurs et charpentiers, toutes sortes d'experts en tous arts. |
| French Machaira 2012 | Tu as avec toi un grand nombre d’ouvriers, des maçons, des tailleurs de pierres, des charpentiers, et toute espèce de gens experts en toute sorte d’ouvrages. |
| French Martin 1744 | Tu as avec toi beaucoup d'ouvriers, de maçons, de tailleurs de pierres, de charpentiers, et de toute sorte de gens experts en tout ouvrage. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tu as auprès de toi un grand nombre d'ouvriers, des tailleurs de pierres, des charpentiers, et des hommes habiles dans toute espèce d'ouvrages. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tu auras à ton service des ouvriers, artisans spécialisés dans le travail de la pierre et du bois, ou experts en tout autre ouvrage. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tu as auprès de toi un grand nombre d'ouvriers, des tailleurs de pierres, des sculpteurs sur pierre et sur bois, et des hommes habiles dans toute espèce d'ouvrages. |
| French OST (Ostervald) | Tu as avec toi un grand nombre d'ouvriers, des maçons, des tailleurs de pierres, des charpentiers, et toute espèce de gens experts en toute sorte d'ouvrages. |
| French OST - Osterwald | Tu as avec toi un grand nombre d'ouvriers, des maçons, des tailleurs de pierres, des charpentiers, et toute espèce de gens experts en toute sorte d'ouvrages. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tu auras beaucoup d’ouvriers pour t’aider, des artisans qui travaillent la pierre ou le bois et des artisans capables d’autres travaux encore. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et tu as une multitude d'artisans, des tailleurs de pierre et des ouvriers en pierre et en bois, et toute espèce d'hommes experts en tous métiers; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu disposes d’un grand nombre d'ouvriers, de tailleurs de pierres, de charpentiers et d’hommes habiles pour toutes sortes de travaux. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tu as aussi de nombreux ouvriers : des tailleurs de pierres, des maçons, des ouvriers sur bois, et des hommes qui excellent (très habiles) dans toutes sortes d'autres ouvrages, |