1 Chronicles 22:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ce sera lui qui bâtira un temple en mon honneur. Il sera pour moi un fils et je serai pour lui un père ; je maintiendrai pour toujours le trône de sa royauté sur Israël. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est lui qui me construira un temple. Il sera un fils pour moi et je serai un père pour lui. Je rendrai inébranlable sa royauté sur Israël.” |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ce sera lui qui bâtira une maison à mon nom; il sera pour moi un fils, et je serai pour lui un père, et j’affermirai pour toujours le trône de sa royauté sur Israël. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Lui, bâtira une maison à mon nom; et il me sera pour fils, et moi je lui serai pour père; et j'affermirai le trône de son royaume sur Israël pour toujours. |
| French (La Bible expliquée) | C'est lui qui me construira un temple. Il sera un fils pour moi et je serai un père pour lui. Je rendrai inébranlable sa royauté sur Israël.” |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ce sera lui qui bâtira une maison à mon nom. Il sera pour moi un fils, et je serai pour lui un père; et j'affermirai pour toujours le trône de son royaume en Israël. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est lui qui bâtira une maison pour mon nom. Lui, il sera mon fils, et je serai son père; et j'affermirai pour toujours son trône royal en Israël. » |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est lui qui bâtira une maison à mon nom; il sera pour moi un fils et je serai pour lui un père; et j'affermirai le trône de sa royauté sur Israël pour toujours. |
| French Jerusalem 1998 | Il bâtira une maison à mon nom, il sera pour moi un fils et je serai pour lui un père, j'affermirai le trône de sa royauté sur Israël pour toujours. |
| French Machaira 2012 | C’est lui qui bâtira une maison à mon nom. Il sera pour moi un fils, et je serai pour lui un père; et j’affermirai le trône de son règne sur Israël, à jamais. |
| French Martin 1744 | Ce sera lui qui bâtira une maison à mon Nom; et il me sera fils, et je lui serai père; [et j'affermirai] le trône de son règne sur Israël, à jamais. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ce sera lui qui bâtira une maison à mon nom. Il sera pour moi un fils, et je serai pour lui un père; et j'affermirai pour toujours le trône de son royaume en Israël. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est lui qui me construira un temple. Il sera un fils pour moi et je serai un père pour lui. Je rendrai inébranlable sa royauté sur Israël.” |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ce sera lui qui bâtira une maison à mon nom. Il sera pour moi un fils, et je serai pour lui un père; et j'affermirai pour toujours son trône royal en Israël. |
| French OST (Ostervald) | C'est lui qui bâtira une maison à mon nom. Il sera pour moi un fils, et je serai pour lui un père; et j'affermirai le trône de son règne sur Israël, à jamais. |
| French OST - Osterwald | C'est lui qui bâtira une maison à mon nom. Il sera pour moi un fils, et je serai pour lui un père; et j'affermirai le trône de son règne sur Israël, à jamais. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est lui qui me construira un temple. Il sera pour moi un fils, et je serai pour lui un père. Et grâce à moi, son pouvoir royal sera solidement établi.” » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | C'est lui qui élèvera un temple à Mon Nom, et il sera pour moi un fils et je serai pour lui un père, et je consoliderai le trône de sa souveraineté sur Israël pour l'éternité. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ce sera lui qui construira une maison pour mon nom. Il sera pour moi un fils et je serai pour lui un père, et j'affermirai pour toujours le trône de son royaume en Israël.’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est lui qui bâtira un temple à mon nom. Il sera mon fils, et moi je serai son père, et j'affermirai à jamais le trône de son règne sur Israël. |