1 Chronicles 22:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | David dit donc : C’est ici que se trouvera le sanctuaire de l’Eternel Dieu, et ici sera l’autel pour les holocaustes d’Israël. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est pourquoi il disait: «Le sanctuaire du Seigneur Dieu se trouve ici, et voici l'autel où les Israélites doivent offrir leurs sacrifices.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et David dit: «C’est ici la maison de Yahweh Dieu, et c’est l’autel pour les holocaustes d’Israël.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et David dit: C'est ici la maison de l'Éternel Dieu, et c'est ici l'autel pour l'holocauste d'Israël. |
| French (La Bible expliquée) | C'est pourquoi il disait: « Le sanctuaire du Seigneur Dieu se trouve ici, et voici l'autel où les Israélites doivent offrir leurs sacrifices. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et David dit: Ici sera la maison de l'Eternel Dieu, et ici sera l'autel des holocaustes pour Israël. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | David dit: Ici sera la maison du Seigneur Dieu, ici sera l'autel pour l'holocauste d'Israël. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et David dit: Ici sera la maison de l'Eternel Dieu, et ici sera l'autel pour les holocaustes d'Israël ! |
| French Jerusalem 1998 | Puis David dit: "C'est ici la maison de Yahvé Dieu et ce sera l'autel pour les holocaustes d'Israël." |
| French Machaira 2012 | Or David dit: Ici sera la maison de YEHOVAH Dieu, et ici sera l’autel des offrande à brûlers pour Israël. |
| French Martin 1744 | Et David dit: C'est ici la maison de l'Eternel Dieu, et [c'est] ici l'autel pour les holocaustes d'Israël. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et David dit: Ici sera la maison de l'Eternel Dieu, et ici sera l'autel des holocaustes pour Israël. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est pourquoi il disait: « La maison du Seigneur Dieu se trouve ici, et voici l'autel où les Israélites doivent offrir leurs sacrifices. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | David dit: Ici sera la maison de l'Éternel Dieu, et ici sera l'autel pour l'holocauste d'Israël. |
| French OST (Ostervald) | Or David dit: Ici sera la maison de l'Éternel Dieu, et ici sera l'autel des holocaustes pour Israël. |
| French OST - Osterwald | Or David dit: Ici sera la maison de l'Éternel Dieu, et ici sera l'autel des holocaustes pour Israël. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est pourquoi il dit: « La maison du Seigneur Dieu doit être ici, et les Israélites doivent offrir leurs sacrifices à cet endroit. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et David dit: C'est ici que doit être le Temple de l'Éternel, Dieu, et ici l'autel pour les holocaustes d'Israël. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | David dit: «C’est ici que sera la maison de l'Eternel Dieu, c’est ici que sera l'autel des holocaustes pour Israël.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et David dit : C'est (ici) la maison de Dieu, et c'est (ici) l'autel qui doit servir pour les holocaustes d'Israël. |