1 Chronicles 21:29 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Le tabernacle de l’Eternel que Moïse avait fabriqué au désert et l’autel des holocaustes se trouvaient à cette époque au haut lieu de Gabaon.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) A cette époque, le sanctuaire que Moïse avait fabriqué dans le désert se trouvait, avec l'autel des sacrifices, sur le lieu sacré de Gabaon.
French (Catholique Crampon 1923) Le tabernacle de Yahweh, que Moïse avait construit au désert, et l’autel des holocaustes étaient en ce temps-là sur le haut lieu de Gabaon.
French (J.N. Darby) 1885 Et le tabernacle de l'Éternel, que Moïse avait fait dans le désert, et l'autel de l'holocauste, étaient en ce temps-là sur le haut lieu de Gabaon;
French (La Bible expliquée) A cette époque, le sanctuaire que Moïse avait fabriqué dans le désert se trouvait, avec l'autel des sacrifices, sur le lieu sacré de Gabaon.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Mais le tabernacle de l'Eternel, construit par Moïse au désert, et l'autel des holocaustes, étaient alors sur le haut lieu de Gabaon.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) La demeure du Seigneur que Moïse avait faite au désert et l'autel des holocaustes étaient en ce temps-là dans le haut lieu de Gabaon.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et la Demeure de l'Eternel que Moïse avait faite dans le désert et l'autel des holocaustes se trouvaient en ce temps sur le haut-lieu, à Gabaon.
French Jerusalem 1998 La Demeure que Moïse avait faite dans le désert et l'autel des holocaustes se trouvaient à cette époque sur le haut lieu de Gabaôn,
French Machaira 2012 Mais la Demeure de YEHOVAH, que Moïse avait faite au désert, et l’autel des offrande à brûlers, étaient, en ce temps-là, sur le haut lieu de Gabaon.
French Martin 1744 [Or] le pavillon de l'Eternel que Moïse avait fait au désert, et l'autel des holocaustes étaient en ce temps-là dans le haut lieu de Gabaon.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Mais le tabernacle de l'Eternel, construit par Moïse au désert, et l'autel des holocaustes, étaient alors sur le haut lieu de Gabaon.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) À cette époque, la demeure que Moïse avait fabriquée dans le désert se trouvait, avec l'autel des sacrifices, sur le lieu sacré de Gabaon.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Mais le tabernacle de l'Éternel, construit par Moïse au désert, et l'autel des holocaustes étaient alors sur le haut lieu de Gabaon.
French OST (Ostervald) Mais la Demeure de l'Éternel, que Moïse avait faite au désert, et l'autel des holocaustes, étaient, en ce temps-là, sur le haut lieu de Gabaon.
French OST - Osterwald Mais la Demeure de l'Éternel, que Moïse avait faite au désert, et l'autel des holocaustes, étaient, en ce temps-là, sur le haut lieu de Gabaon.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) À cette époque, la tente du Seigneur que Moïse a fabriquée dans le désert et l’autel des sacrifices se trouvent sur le lieu sacré de Gabaon.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Or la Résidence de l'Éternel que Moïse avait faite dans le désert, et l'autel des holocaustes étaient en ce temps sur la hauteur de Gabaon,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Le tabernacle de l'Eternel construit par Moïse dans le désert et l'autel des holocaustes se trouvaient alors sur le haut lieu de Gabaon,
French Vigouroux 1902 Bible Le tabernacle du Seigneur que Moïse avait construit dans le désert, et l'autel des holocaustes, étaient alors au haut lieu de Gabaon.