1 Chronicles 21:27 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Puis l’Eternel ordonna à l’ange de remettre son épée au fourreau. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors le Seigneur ordonna à l'ange de remettre l'épée dans son fourreau. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et Yahweh parla à l’ange, et celui-ci remit son épée dans le fourreau. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'Éternel parla à l'ange, et il remit son épée dans son fourreau. |
| French (La Bible expliquée) | Alors le Seigneur ordonna à l'ange de remettre l'épée dans son fourreau. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Alors l'Eternel parla à l'ange, qui remit son épée dans le fourreau. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors le Seigneur parla au messager, qui remit son épée au fourreau. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'Eternel parla à l'ange, et il remit son épée dans le fourreau. |
| French Jerusalem 1998 | et il ordonna à l'ange de remettre l'épée au fourreau. |
| French Machaira 2012 | Alors YEHOVAH parla à l’ange, qui remit son épée dans le fourreau. |
| French Martin 1744 | Alors l'Eternel commanda à l'Ange; et l'Ange remit son épée dans son fourreau. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Alors l'Eternel parla à l'ange, qui remit son épée dans le fourreau. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors le Seigneur ordonna à l'ange de remettre l'épée dans son fourreau. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors l'Éternel parla à l'ange, qui remit son épée au fourreau. |
| French OST (Ostervald) | Alors l'Éternel parla à l'ange, qui remit son épée dans le fourreau. |
| French OST - Osterwald | Alors l'Éternel parla à l'ange, qui remit son épée dans le fourreau. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors le Seigneur commande à l’ange destructeur de remettre son épée dans son étui. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et l'Éternel parla à l'Ange, qui remit son épée dans le fourreau. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Alors l'Eternel parla à l'ange, qui remit son épée dans le fourreau. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors le Seigneur commanda à l'ange de remettre son épée dans le fourreau ; ce qu'il fit. |