1 Chronicles 21:27 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Puis l’Eternel ordonna à l’ange de remettre son épée au fourreau.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Alors le Seigneur ordonna à l'ange de remettre l'épée dans son fourreau.
French (Catholique Crampon 1923) Et Yahweh parla à l’ange, et celui-ci remit son épée dans le fourreau.
French (J.N. Darby) 1885 Et l'Éternel parla à l'ange, et il remit son épée dans son fourreau.
French (La Bible expliquée) Alors le Seigneur ordonna à l'ange de remettre l'épée dans son fourreau.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Alors l'Eternel parla à l'ange, qui remit son épée dans le fourreau.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors le Seigneur parla au messager, qui remit son épée au fourreau.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et l'Eternel parla à l'ange, et il remit son épée dans le fourreau.
French Jerusalem 1998 et il ordonna à l'ange de remettre l'épée au fourreau.
French Machaira 2012 Alors YEHOVAH parla à l’ange, qui remit son épée dans le fourreau.
French Martin 1744 Alors l'Eternel commanda à l'Ange; et l'Ange remit son épée dans son fourreau.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Alors l'Eternel parla à l'ange, qui remit son épée dans le fourreau.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Alors le Seigneur ordonna à l'ange de remettre l'épée dans son fourreau.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors l'Éternel parla à l'ange, qui remit son épée au fourreau.
French OST (Ostervald) Alors l'Éternel parla à l'ange, qui remit son épée dans le fourreau.
French OST - Osterwald Alors l'Éternel parla à l'ange, qui remit son épée dans le fourreau.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors le Seigneur commande à l’ange destructeur de remettre son épée dans son étui.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et l'Éternel parla à l'Ange, qui remit son épée dans le fourreau.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Alors l'Eternel parla à l'ange, qui remit son épée dans le fourreau.
French Vigouroux 1902 Bible Alors le Seigneur commanda à l'ange de remettre son épée dans le fourreau ; ce qu'il fit.