1 Chronicles 21:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Gad se rendit donc chez David et lui dit : Voici ce que déclare l’Eternel : Il te faut choisir |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Gad se rendit chez David et lui dit: «Voici ce que déclare le Seigneur: “Que choisis-tu? |
| French (Catholique Crampon 1923) | Gad vint vers David et lui dit: «Ainsi parle Yahweh: Choisis, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Gad vint vers David, et lui dit: Ainsi dit l'Éternel: Prends pour toi, |
| French (La Bible expliquée) | Gad se rendit chez David et lui dit: « Voici ce que déclare le Seigneur: “Que choisis-tu? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Gad alla vers David, et lui dit: Ainsi parle l'Eternel: Accepte, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Gad arriva chez David et lui dit: Ainsi parle le Seigneur: Accepte, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Gad vint vers David et lui dit: Ainsi a dit l'Eternel: Fais ton choix ! |
| French Jerusalem 1998 | Donc Gad se rendit chez David et lui dit: "Ainsi parle Yahvé. Il te faut accepter |
| French Machaira 2012 | Gad vint donc vers David, et lui dit: Ainsi a dit YEHOVAH: |
| French Martin 1744 | Et Gad vint à David, et lui dit: Ainsi a dit l'Eternel: |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Gad alla vers David, et lui dit: Ainsi parle l'Eternel: |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Gad se rendit chez David et lui dit: « Voici ce que déclare le Seigneur: “Que choisis-tu? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Gad arriva chez David et lui dit: Ainsi parle l'Éternel: |
| French OST (Ostervald) | Gad vint donc vers David, et lui dit: Ainsi a dit l'Éternel: |
| French OST - Osterwald | Gad vint donc vers David, et lui dit: Ainsi a dit l'Éternel: |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Gad va donc chez David pour lui communiquer les paroles du Seigneur. Il lui dit: « Qu’est-ce que tu aimes mieux? |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et Gad vint trouver David et lui dit: Ainsi parle l'Éternel : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Gad alla trouver David et lui annonça: «Voici ce que dit l'Eternel: ‘Tu dois accepter |
| French Vigouroux 1902 Bible | Gad vint donc trouver David, et lui dit : Voici ce que dit le Seigneur : Choisis ce que tu voudras : |