1 Chronicles 19:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les Ammonites firent une sortie et se rangèrent en ordre de bataille à l’entrée de leur capitale, tandis que les rois qui étaient venus restaient à part, en rase campagne. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les Ammonites allèrent se ranger en ordre de bataille près de la porte de leur capitale. Les rois venus à leur aide occupaient une autre position dans la campagne. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les fils d’Amman sortirent et se rangèrent en bataille à la porte de la ville; les rois qui étaient venus étaient à part dans la campagne. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les fils d'Ammon sortirent, et se rangèrent en bataille à l'entrée de la ville; et les rois qui étaient venus étaient à part dans la campagne. |
| French (La Bible expliquée) | Les Ammonites allèrent se ranger en ordre de bataille près de la porte de leur capitale. Les rois venus à leur aide occupaient une autre position dans la campagne. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les fils d'Ammon sortirent, et se rangèrent en bataille à l'entrée de la ville; les rois qui étaient venus prirent position séparément dans la campagne. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les Ammonites se mirent en campagne; ils se rangèrent en ordre de bataille à l'entrée de la ville; les rois qui étaient venus étaient à part dans la campagne. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et les fils d'Ammon sortirent et se rangèrent en bataille à la porte de la ville, et les rois qui étaient venus [à leur secours] étaient à part dans la campagne. |
| French Jerusalem 1998 | Les Ammonites sortirent et se rangèrent en bataille à l'entrée de la ville, mais les rois qui étaient venus étaient à part en rase campagne. |
| French Machaira 2012 | Et les enfants d’Ammon sortirent et se rangèrent en bataille à l’entrée de la ville; et les rois qui étaient venus, étaient à part dans la campagne. |
| French Martin 1744 | Et les enfants de Hammon sortirent, et rangèrent leur armée en bataille à l'entrée de la ville, et les Rois qui étaient venus, étaient à part dans la campagne. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les fils d'Ammon sortirent, et se rangèrent en bataille à l'entrée de la ville; les rois qui étaient venus prirent position séparément dans la campagne. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les Ammonites se rangèrent en ordre de bataille près de la porte de leur capitale. Les rois venus à leur aide occupaient une autre position dans la campagne. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les Ammonites sortirent et se rangèrent en ordre de bataille à l'entrée de la ville; les rois qui étaient venus étaient à part dans la campagne. |
| French OST (Ostervald) | Et les enfants d'Ammon sortirent et se rangèrent en bataille à l'entrée de la ville; et les rois qui étaient venus, étaient à part dans la campagne. |
| French OST - Osterwald | Et les enfants d'Ammon sortirent et se rangèrent en bataille à l'entrée de la ville; et les rois qui étaient venus, étaient à part dans la campagne. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les Ammonites vont se ranger à l’entrée de Rabba, leur capitale, pour combattre. Mais les rois venus les aider se trouvent ailleurs dans la campagne. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et les Ammonites sortirent et se rangèrent en bataille en dehors des portes de la ville tandis que les rois venus étaient seuls dans la campagne. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les Ammonites sortirent et se rangèrent en ordre de bataille à l'entrée de la ville. Les rois venus en renfort étaient à part dans la campagne. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Les fils d'Ammon sortirent et se rangèrent en bataille près de la porte de la ville ; et les rois qui étaient venus à leur secours campèrent séparément dans la campagne. |