1 Chronicles 19:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | il confia le commandement du reste de l’armée à son frère Abishaï et ils le rangèrent en ordre de bataille pour affronter les Ammonites. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il confia le reste de l'armée à son frère Abichaï; ces troupes-là furent placées en face des Ammonites. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et il mit le reste du peuple sous le commandement de son frère Abisaï, les rangeant en face des fils d’Ammon. Il dit: |
| French (J.N. Darby) 1885 | et le reste du peuple, il le plaça sous la main d'Abishaï, son frère, et ils se rangèrent contre les fils d'Ammon. |
| French (La Bible expliquée) | Il confia le reste de l'armée à son frère Abichaï; ces troupes-là furent placées en face des Ammonites. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et il plaça sous le commandement de son frère Abischaï le reste du peuple, pour faire face aux fils d'Ammon. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | il confia le reste de la troupe à Abshaï, son frère, et ils se rangèrent face aux Ammonites. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et il plaça le reste du peuple sous le commandement de son frère Absaï, et ils se rangèrent en bataille contre les fils d'Ammon. |
| French Jerusalem 1998 | Il confia à son frère Abishaï le reste de l'armée et le mit en ligne face aux Ammonites. |
| French Machaira 2012 | Et il donna la conduite du reste du peuple à Abishaï, son frère; et ils se rangèrent contre les enfants d’Ammon. |
| French Martin 1744 | Et il donna la conduite du reste du peuple à Abisaï son frère; et on les rangea contre les enfants de Hammon. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et il plaça sous le commandement de son frère Abischaï le reste du peuple, pour faire face aux fils d'Ammon. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il confia le reste de l'armée à son frère Abichaï; ces troupes-là furent placées en face des Ammonites. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | il plaça sous le commande ment de son frère Abichaï le reste du peuple, et ils se rangèrent face aux Ammonites. |
| French OST (Ostervald) | Et il donna la conduite du reste du peuple à Abishaï, son frère; et ils se rangèrent contre les enfants d'Ammon. |
| French OST - Osterwald | Et il donna la conduite du reste du peuple à Abishaï, son frère; et ils se rangèrent contre les enfants d'Ammon. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il met son frère Abichaï à la tête du reste de l’armée, et il le place en face des Ammonites. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | laissant sous la conduite de son frère Abisaï le reste de la troupe, qui forma sa ligne contre les Ammonites. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il plaça le reste du peuple sous le commandement de son frère Abishaï, pour qu’il s’oppose aux Ammonites. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il donna le reste de l'armée à Abisaï, son frère, pour marcher contre les Ammonites ; |