1 Chronicles 18:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) David lui captura mille chars, sept mille soldats sur char et vingt mille fantassins. Il conserva une centaine de chevaux d’attelage et fit couper les jarrets à tous les autres.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il s'empara de mille chars, et fit prisonniers sept mille cavaliers et vingt mille fantassins de son armée; il garda pour lui une centaine d'attelages, mais fit couper les jarrets de tous les autres chevaux.
French (Catholique Crampon 1923) David lui prit mille chars, sept mille cavaliers et vingt mille hommes de pied; David coupa les jarrets à tous les chevaux d’attelage, et n’en laissa que cent attelages.
French (J.N. Darby) 1885 Et David lui prit mille chars, et sept mille cavaliers, et vingt mille hommes de pied; et David coupa les jarrets aux chevaux de tous les chars, mais il réserva cent attelages.
French (La Bible expliquée) Il s'empara de mille chars, et fit prisonniers sept mille cavaliers et vingt mille fantassins de son armée; il garda pour lui une centaine d'attelages, mais fit couper les jarrets de tous les autres chevaux.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) David lui prit mille chars, sept mille cavaliers, et vingt mille hommes de pied; il coupa les jarrets à tous les chevaux de trait, et ne conserva que cent attelages.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) David lui prit mille chars, sept mille hommes d'équipage et vingt mille fantassins; il coupa les jarrets à tous les attelages, après en avoir conservé une centaine.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et David lui prit mille chars, sept mille cavaliers et vingt mille fantassins; et David coupa les jarrets aux chevaux de tous les chars et il ne garda que cent chars.
French Jerusalem 1998 David lui prit mille chars,7.000 charriers et 20.000 hommes de pied, et David coupa les jarrets de tous les attelages, il n'en garda que cent.
French Machaira 2012 David lui prit mille chars, sept mille cavaliers, et vingt mille hommes de pied; il coupa les jarrets des chevaux de tous les chars; mais il en réserva cent chars.
French Martin 1744 Et David lui prit mille chariots, et sept mille hommes de cheval, et vingt mille hommes de pied; et il coupa les jarrets [des chevaux] de tous les chariots, mais il en réserva cent chariots.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) David lui prit mille chars, sept mille cavaliers, et vingt mille hommes de pied; il coupa les jarrets à tous les chevaux de trait, et ne conserva que cent attelages.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il s'empara de 1 000 chars, et il fit prisonniers 7 000 cavaliers et 20 000 soldats à pied de son armée; il garda pour lui une centaine d'attelages, mais il fit couper les jarrets de tous les autres chevaux.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) David lui prit mille chars, 7 000 cavaliers, et 20 000 fantassins; il coupa les jarrets à tous les chevaux de trait, après en avoir conservé une centaine.
French OST (Ostervald) David lui prit mille chars, sept mille cavaliers, et vingt mille hommes de pied; il coupa les jarrets des chevaux de tous les chars; mais il en réserva cent chars.
French OST - Osterwald David lui prit mille chars, sept mille cavaliers, et vingt mille hommes de pied; il coupa les jarrets des chevaux de tous les chars; mais il en réserva cent chars.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) David lui prend 1 000 chars, il fait prisonniers 7 000 cavaliers et 20 000 soldats de l’armée de Hadadézer. Il garde pour lui environ 100 chevaux pour tirer les chars et il fait couper les jarrets à tous les autres chevaux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et David lui enleva mille chars et sept mille cavaliers et vingt mille fantassins, et David coupa le tendon à tous les chevaux de trait, dont il garda une centaine.
French S21 2007 (Bible Segond 21) David lui prit 1000 chars, 7000 cavaliers et 20'000 fantassins; il mutila les jarrets de tous les chevaux de trait pour ne conserver que 100 attelages.
French Vigouroux 1902 Bible David lui prit donc mille chars (quadriges), et sept mille cavaliers, et vingt mille hommes d'infanterie. Il coupa les nerfs des jambes à tous les chevaux des char(iot)s excepté cent attelages (quadriges) qu'il se réserva.