1 Chronicles 18:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Puis David battit Hadadézer, roi de Tsoba, du côté de Hamath, pendant qu’il était en campagne pour établir sa domination sur la région de l’Euphrate. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il battit encore Hadadézer, roi de l'État syrien de Soba, dont le royaume s'étendait en direction de Hamath, au moment où Hadadézer tentait d'établir sa domination sur la région de l'Euphrate. |
| French (Catholique Crampon 1923) | David battit Hadarézer, roi de Soba, vers Hamath, lorsqu’il était en chemin pour établir sa domination sur le fleuve de l’Euphrate. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et David frappa Hadarézer, toi de Tsoba, à Hamath, comme il allait pour établir sa puissance sur le fleuve Euphrate. |
| French (La Bible expliquée) | Il battit encore Hadadézer, roi de l'État syrien de Soba, dont le royaume s'étendait en direction de Hamath, au moment où Hadadézer tentait d'établir sa domination sur la région de l'Euphrate. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | David battit Hadarézer, roi de Tsoba, vers Hamath, lorsqu'il alla établir sa domination sur le fleuve de l'Euphrate. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | David battit Hadad-Ezer, roi de Tsoba, vers Hamath, lorsqu'il alla établir sa domination sur l'Euphrate. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et David battit Hadarézer, roi de Tsoba, vers Hamath, lorsqu'il était en chemin pour établir sa domination sur le fleuve de l'Euphrate. |
| French Jerusalem 1998 | David battit Hadadézer, roi de Coba, à Hamat, alors qu'il allait établir son pouvoir sur le fleuve de l'Euphrate. |
| French Machaira 2012 | David battit aussi Hadarézer, roi de Tsoba, vers Hamath, lorsqu’il alla établir sa domination sur le fleuve d’Euphrate. |
| French Martin 1744 | David battit aussi Hadarhézer Roi de Tsoba vers Hamath, comme il s'en allait pour établir ses limites sur le fleuve d'Euphrate. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | David battit Hadarézer, roi de Tsoba, vers Hamath, lorsqu'il alla établir sa domination sur le fleuve de l'Euphrate. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il battit encore Hadadézer, roi de l'État syrien de Soba, dont le royaume s'étendait en direction de Hamath, au moment où Hadadézer tentait d'établir sa domination sur la région de l'Euphrate. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | David battit Hadadézer, roi de Tsoba, vers Hamath, lorsqu'il alla établir sa domination sur le fleuve de l'Euphrate. |
| French OST (Ostervald) | David battit aussi Hadarézer, roi de Tsoba, vers Hamath, lorsqu'il alla établir sa domination sur le fleuve d'Euphrate. |
| French OST - Osterwald | David battit aussi Hadarézer, roi de Tsoba, vers Hamath, lorsqu'il alla établir sa domination sur le fleuve d'Euphrate. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | David bat encore Hadadézer. C’est le roi de Soba, en Syrie, et son royaume s’étend vers Hamath. Cela se passe au moment où Hadadézer essaie d’étendre son pouvoir sur la région du fleuve Euphrate. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et David battit Hadarézer, roi de Tsoba, vers Hamath, comme il allait établir sa puissance sur l'Euphrate. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | David battit Hadarézer, roi de Tsoba, vers Hamath, lorsqu'il alla établir sa domination sur l'Euphrate. |
| French Vigouroux 1902 Bible | En ce temps, David battit aussi Adarézer, roi de Soba, dans le pays d'Hémath, lorsqu'il s'avança pour étendre son empire jusqu'au fleuve de l'Euphrate. |