1 Chronicles 18:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Après cela, il établit des garnisons dans le pays d’Edom et tous les Edomites lui furent assujettis. L’Eternel donnait la victoire à David dans toutes ses campagnes militaires. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il leur imposa des gouverneurs, et les Édomites furent ses sujets. Ainsi le Seigneur donna la victoire à David dans toutes ses campagnes militaires. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il mit des garnisons dans Edom, et tout Edom fut assujetti à David. Et Yahweh donnait la victoire à David partout où il allait. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et il mit des garnisons en Édom, et tout Édom fut asservi à David. Et l'Éternel sauvait David partout où il allait. |
| French (La Bible expliquée) | Il leur imposa des gouverneurs, et les Édomites furent ses sujets. Ainsi le Seigneur donna la victoire à David dans toutes ses campagnes militaires. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il mit des garnisons dans Edom, et tout Edom fut assujetti à David. L'Eternel protégeait David partout où il allait. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il installa des garnisons en Edom, et tout Edom fut soumis à David. Le Seigneur donnait la victoire à David partout où il allait. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et il mit des garnisons dans Edom, et tous les Edomites furent assujettis à David. L'Eternel donnait la victoire à David partout où il allait. |
| French Jerusalem 1998 | Il établit des gouverneurs en Edom et tous les Edomites devinrent sujets de David. Partout où David allait, Dieu lui donna la victoire. |
| French Machaira 2012 | Il mit des garnisons dans l’Idumée, et tous les Iduméens furent assujettis à David; et YEHOVAH gardait David partout où il allait. |
| French Martin 1744 | Et mit garnison dans l'Idumée, et tous les Iduméens furent asservis à David; et l'Eternel gardait David partout où il allait. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il mit des garnisons dans Edom, et tout Edom fut assujetti à David. L'Eternel protégeait David partout où il allait. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il leur imposa des gouverneurs, et les Édomites devinrent les serviteurs de David. Ainsi le Seigneur donna la victoire à David dans toutes ses campagnes militaires. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il mit des garnisons dans Édom, et tout Édom fut assujetti à David. L'Éternel donnait la victoire à David partout où il allait. |
| French OST (Ostervald) | Il mit des garnisons dans l'Idumée, et tous les Iduméens furent assujettis à David; et l'Éternel gardait David partout où il allait. |
| French OST - Osterwald | Il mit des garnisons dans l'Idumée, et tous les Iduméens furent assujettis à David; et l'Éternel gardait David partout où il allait. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | David place des gouverneurs dans leur pays, et les Édomites sont sous son pouvoir. Le Seigneur donne la victoire à David partout où il va. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il mit des garnisons en Edom, et tout Edom fut assujetti à David. Ainsi l'Éternel était en aide à David dans toutes ses campagnes. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il établit des garnisons dans Edom, et Edom tout entier fut asservi à David. L'Eternel protégeait David partout où il allait. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il mit des garnisons dans l'Idumée, pour tenir cette province soumise à David ; et le Seigneur conserva toujours David dans toutes ses entreprises. |