1 Chronicles 18:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Après cela, il établit des garnisons dans le pays d’Edom et tous les Edomites lui furent assujettis. L’Eternel donnait la victoire à David dans toutes ses campagnes militaires.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il leur imposa des gouverneurs, et les Édomites furent ses sujets. Ainsi le Seigneur donna la victoire à David dans toutes ses campagnes militaires.
French (Catholique Crampon 1923) Il mit des garnisons dans Edom, et tout Edom fut assujetti à David. Et Yahweh donnait la victoire à David partout où il allait.
French (J.N. Darby) 1885 et il mit des garnisons en Édom, et tout Édom fut asservi à David. Et l'Éternel sauvait David partout où il allait.
French (La Bible expliquée) Il leur imposa des gouverneurs, et les Édomites furent ses sujets. Ainsi le Seigneur donna la victoire à David dans toutes ses campagnes militaires.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il mit des garnisons dans Edom, et tout Edom fut assujetti à David. L'Eternel protégeait David partout où il allait.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il installa des garnisons en Edom, et tout Edom fut soumis à David. Le Seigneur donnait la victoire à David partout où il allait.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et il mit des garnisons dans Edom, et tous les Edomites furent assujettis à David. L'Eternel donnait la victoire à David partout où il allait.
French Jerusalem 1998 Il établit des gouverneurs en Edom et tous les Edomites devinrent sujets de David. Partout où David allait, Dieu lui donna la victoire.
French Machaira 2012 Il mit des garnisons dans l’Idumée, et tous les Iduméens furent assujettis à David; et YEHOVAH gardait David partout où il allait.
French Martin 1744 Et mit garnison dans l'Idumée, et tous les Iduméens furent asservis à David; et l'Eternel gardait David partout où il allait.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il mit des garnisons dans Edom, et tout Edom fut assujetti à David. L'Eternel protégeait David partout où il allait.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il leur imposa des gouverneurs, et les Édomites devinrent les serviteurs de David. Ainsi le Seigneur donna la victoire à David dans toutes ses campagnes militaires.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il mit des garnisons dans Édom, et tout Édom fut assujetti à David. L'Éternel donnait la victoire à David partout où il allait.
French OST (Ostervald) Il mit des garnisons dans l'Idumée, et tous les Iduméens furent assujettis à David; et l'Éternel gardait David partout où il allait.
French OST - Osterwald Il mit des garnisons dans l'Idumée, et tous les Iduméens furent assujettis à David; et l'Éternel gardait David partout où il allait.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) David place des gouverneurs dans leur pays, et les Édomites sont sous son pouvoir. Le Seigneur donne la victoire à David partout où il va.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il mit des garnisons en Edom, et tout Edom fut assujetti à David. Ainsi l'Éternel était en aide à David dans toutes ses campagnes.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il établit des garnisons dans Edom, et Edom tout entier fut asservi à David. L'Eternel protégeait David partout où il allait.
French Vigouroux 1902 Bible Il mit des garnisons dans l'Idumée, pour tenir cette province soumise à David ; et le Seigneur conserva toujours David dans toutes ses entreprises.