1 Chronicles 18:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Par la suite, David vainquit les Philistins et les humilia ; il leur arracha Gath et les localités qui en dépendent. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Par la suite, David battit les Philistins et les humilia en leur prenant la ville de Gath et les villages voisins. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Après cela, David battit les Philistins et les abaissa, et il ôta de la main des Philistins Geth et les villes de sa dépendance. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il arriva, après cela, que David frappa les Philistins et les subjugua, et prit Gath et les villes de son ressort de la main des Philistins. |
| French (La Bible expliquée) | Par la suite, David battit les Philistins et les humilia en leur prenant la ville de Gath et les villages voisins. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Après cela, David battit les Philistins et les humilia, et il enleva de la main des Philistins Gath et les villes de son ressort. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Après cela, David battit les Philistins et les humilia. Il prit aux Philistins Gath et les localités qui en dépendent. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Après cela David battit les Philistins et les abaissa, et il enleva de la main des Philistins Gath et les villes de son ressort. |
| French Jerusalem 1998 | Il advint après cela que David battit les Philistins et les abaissa. Il prit des mains des Philistins Gat et ses dépendances. |
| French Machaira 2012 | Il arriva, après cela, que David battit les Philistins et les humilia; et il prit Gath et les villes de son ressort, d’entre les mains des Philistins. |
| French Martin 1744 | Et il arriva que David battit les Philistins, et les abaissa, et prit Gath, et les villes de son ressort sur les Philistins. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Après cela, David battit les Philistins et les humilia, et il enleva de la main des Philistins Gath et les villes de son ressort. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Par la suite, David battit les Philistins et il les humilia en leur prenant la ville de Gath et les villages voisins. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Après cela, voici ce qui arriva: David battit les Philistins et les humilia. Il enleva de la main des Philistins Gath et ses dépendances. |
| French OST (Ostervald) | Il arriva, après cela, que David battit les Philistins et les humilia; et il prit Gath et les villes de son ressort, d'entre les mains des Philistins. |
| French OST - Osterwald | Il arriva, après cela, que David battit les Philistins et les humilia; et il prit Gath et les villes de son ressort, d'entre les mains des Philistins. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Plus tard, David bat les Philistins. Il détruit leur puissance et il leur prend la ville de Gath et les villages voisins. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et dans la suite David battit les Philistins et les abaissa, et il enleva Gath et ses annexes à la domination des Philistins. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Après cela, David battit les Philistins et les humilia, et il leur prit Gath et les villes qui en dépendent. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Après cela, David battit les Philistins et les humilia, et il enleva Geth avec ses dépendances (et ses filles) d'entre leurs mains. |