1 Chronicles 17:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Que pourrais-je encore ajouter au sujet de la gloire que tu accordes à ton serviteur ? Tu connais toi-même ton serviteur, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | que pourrais-je ajouter au sujet de la gloire que tu m'accordes, puisque tu me connais, moi, ton serviteur? |
| French (Catholique Crampon 1923) | Que pourrait vous dire de plus David sur l’honneur accordé à votre serviteur? Vous connaissez votre serviteur. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Que pourrait te dire encore David pour la gloire de ton serviteur? Et toi, tu connais ton serviteur. |
| French (La Bible expliquée) | que pourrais-je ajouter au sujet de la gloire que tu m'accordes, puisque tu me connais, moi, ton serviteur? |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Que pourrait te dire encore David sur la gloire accordée à ton serviteur? Tu connais ton serviteur. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Que pourrais-je encore te dire, pour la gloire que tu m'accordes? C'est toi qui m'as distingué. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et que pourrait te dire encore David touchant la gloire accordée à ton serviteur? Tu connais ton serviteur. |
| French Jerusalem 1998 | Qu'est-ce que David pourrait faire de plus pour toi, vu la gloire que tu as donnée à ton serviteur? Toi-même, tu as distingué ton serviteur. |
| French Machaira 2012 | Que pourrait te dire encore David, de l’honneur que tu fais à ton serviteur? Tu connais ton serviteur. |
| French Martin 1744 | Que te pourrait [dire] encore David de l'honneur [que tu fais] à ton serviteur? car tu connais ton serviteur. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que pourrait te dire encore David sur la gloire accordée à ton serviteur? Tu connais ton serviteur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | que pourrais-je ajouter au sujet de la gloire que tu m'accordes, puisque tu me connais, moi, ton serviteur? |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que pourrait te dire encore David sur la gloire accordée à ton serviteur? Tu connais toi-même ton serviteur. |
| French OST (Ostervald) | Que pourrait te dire encore David, de l'honneur que tu fais à ton serviteur? Tu connais ton serviteur. |
| French OST - Osterwald | Que pourrait te dire encore David, de l'honneur que tu fais à ton serviteur? Tu connais ton serviteur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | qu’est-ce que je peux dire de plus au sujet de l’honneur que tu m’accordes? Tu me connais, moi, ton serviteur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Qu'aurait encore David à te dire de plus de l'honneur accordé à ton serviteur? Tu connais ton serviteur!… |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Que pourrait te dire de plus David sur la gloire accordée à ton serviteur? Tu connais ton serviteur. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que peut faire encore David, après que vous avez ainsi glorifié votre serviteur, et que vous vous êtes souvenu de lui (à ce point) ? |