1 Chronicles 16:41 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ils avaient avec eux Hémân, Yedoutoun et les autres hommes qui avaient été choisis et désignés nominativement pour louer l’Eternel en ces termes : « Car son amour dure à toujours. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils étaient en compagnie de Héman, de Yedoutoun et des autres hommes spécialement désignés pour louer le Seigneur, à cause de son amour sans fin. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Auprès d’eux étaient Héman et Idithun, et le reste de ceux qui avaient été choisis et désignés par leurs noms, pour «louer Yahweh, car sa miséricorde dure à jamais!» |
| French (J.N. Darby) 1885 | et avec eux Héman et Jeduthun, et le reste de ceux qui furent choisis, qui furent désignés par nom, pour célébrer l'Éternel, parce que sa bonté demeure à toujours; |
| French (La Bible expliquée) | Ils étaient en compagnie de Héman, de Yedoutoun et des autres hommes spécialement désignés pour louer le Seigneur, à cause de son amour sans fin. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Auprès d'eux étaient Héman et Jeduthun, et les autres qui avaient été choisis et désignés par leurs noms pour louer l'Eternel. Car sa miséricorde dure à toujours. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Auprès d'eux il y avait Hémân, Yedoutoun et les autres qui avaient été choisis et désignés par leur nom pour célébrer le Seigneur – car sa fidélité est pour toujours! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et avec eux Héman et Jéduthun et les autres personnes choisies, qui avaient été désignées par leurs noms pour louer l'Eternel de ce que sa miséricorde dure à toujours; |
| French Jerusalem 1998 | Il y avait avec eux Hémân, Yedutûn, et le restant de l'élite que l'on avait nominativement désignée pour rendre grâce à Dieu, "car éternel est son amour." |
| French Machaira 2012 | Avec eux étaient Héman et Jéduthun, et les autres qui furent choisis, et désignés par leurs noms, pour louer YEHOVAH; car sa miséricorde dure éternellement. |
| French Martin 1744 | Et avec eux Héman et Jéduthun, et les autres qui furent choisis et marqués par leur nom, pour célébrer l'Eternel, parce que sa gratuité demeure éternellement. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Auprès d'eux étaient Héman et Jeduthun, et les autres qui avaient été choisis et désignés par leurs noms pour louer l'Eternel. Car sa miséricorde dure à toujours. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils étaient en compagnie de Héman, de Yedoutoun et des autres hommes spécialement désignés pour louer le Seigneur, à cause de son amour sans fin. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Auprès d'eux étaient Hémân, Yedoutoun et les autres qui avaient été choisis et désignés par leurs noms pour célébrer l'Éternel. Car sa bienveillance dure à toujours. |
| French OST (Ostervald) | Avec eux étaient Héman et Jéduthun, et les autres qui furent choisis, et désignés par leurs noms, pour louer l'Éternel; car sa miséricorde dure éternellement. |
| French OST - Osterwald | Avec eux étaient Héman et Jéduthun, et les autres qui furent choisis, et désignés par leurs noms, pour louer l'Éternel; car sa miséricorde dure éternellement. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Avec eux, il y a Héman, Yedoutoun et les autres hommes choisis et appelés par leurs noms pour chanter la louange du Seigneur. En effet, son amour est pour toujours. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et avec eux Heiman et Jeduthun et les autres élus nommément désignés pour rendre grâces à l'Éternel de ce que sa miséricorde est éternelle; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Avec eux se trouvaient Héman, Jeduthun et les autres, ceux qui avaient été choisis, nommément désignés, pour louer l'Eternel, car sa bonté dure éternellement. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Auprès de Sadoc étaient Héman et Idithun, et les autres qui avaient été choisis, chacun par son nom, pour chanter les louanges (glorifier) du Seigneur, en disant : Que sa miséricorde est éternelle. |