1 Chronicles 16:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il institua dans leur service devant le coffre de l’Eternel un certain nombre de lévites ayant pour fonction d’invoquer l’Eternel, le Dieu d’Israël, de le célébrer et de le louer.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) David plaça devant le coffre du Seigneur quelques-uns des lévites de service, pour célébrer, louer et acclamer le Seigneur, le Dieu d'Israël.
French (Catholique Crampon 1923) Il établit devant l’arche de Yahweh des lévites pour faire le service, en invoquant, en célébrant et en louant Yahweh, le Dieu d’Israël.
French (J.N. Darby) 1885 Et il établit des Lévites devant l'arche de l'Éternel pour faire le service, et pour rappeler et célébrer et louer l'Éternel, le Dieu d'Israël:
French (La Bible expliquée) David plaça devant le coffre du Seigneur quelques-uns des lévites de service, pour célébrer, louer et acclamer le Seigneur, le Dieu d'Israël.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il remit à des Lévites la charge de faire le service devant l'arche de l'Eternel, d'invoquer, de louer et de célébrer l'Eternel, le Dieu d'Israël.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il plaça devant le coffre du Seigneur ceux des lévites qui officiaient, afin d'évoquer, de célébrer et de louer le Seigneur, le Dieu d'Israël:
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il établit devant l'arche de l'Eternel [quelques-uns] d'entre les Lévites pour faire le service et pour célébrer, louer et glorifier l'Eternel, le Dieu d'Israël:
French Jerusalem 1998 David mit des lévites en service devant l'arche de Yahvé pour célébrer, glorifier et louer Yahvé, le Dieu d'Israël,
French Machaira 2012 Et il établit des Lévites devant l’arche de YEHOVAH, pour faire le service, pour célébrer, pour louer, et pour magnifier YEHOVAH, Dieu d’Israël:
French Martin 1744 Et il établit quelques-uns des Lévites devant l'Arche de l'Eternel, pour y faire le service, pour célébrer, remercier, et louer le Dieu d'Israël.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il remit à des Lévites la charge de faire le service devant l'arche de l'Eternel, d'invoquer, de louer et de célébrer l'Eternel, le Dieu d'Israël.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) David plaça devant le coffre du Seigneur quelques-uns des lévites de service, pour célébrer, louer et acclamer le Seigneur, le Dieu d'Israël.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il plaça devant l'arche de l'Éternel ceux des Lévites dont le service était d'invoquer, de célébrer et de louer l'Éternel, le Dieu d'Israël:
French OST (Ostervald) Et il établit des Lévites devant l'arche de l'Éternel, pour faire le service, pour célébrer, pour louer, et pour magnifier l'Éternel, Dieu d'Israël:
French OST - Osterwald Et il établit des Lévites devant l'arche de l'Éternel, pour faire le service, pour célébrer, pour louer, et pour magnifier l'Éternel, Dieu d'Israël:
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) David place devant le coffre du Seigneur quelques lévites de service pour célébrer le Seigneur, Dieu d’Israël, pour chanter sa louange et pour lui rendre gloire.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il plaça devant l'Arche de l'Éternel des Lévites comme desservants et pour célébrer et pour louer et magnifier l'Éternel, Dieu d'Israël :
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il confia à des Lévites la responsabilité de faire le service devant l'arche de l'Eternel, de rappeler le souvenir de l’Eternel, le Dieu d’Israël, de le louer et le célébrer.
French Vigouroux 1902 Bible Et il établit devant l'arche du Seigneur des Lévites pour faire le service, pour célébrer les (rappeler le souvenir des)œuvres divines, glorifier et louer le Seigneur Dieu d'Israël.