1 Chronicles 16:39 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il chargea aussi le prêtre Tsadoq et les autres prêtres de sa parenté d’officier devant le tabernacle de l’Eternel qui se trouvait sur le haut lieu de Gabaon,
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) David confia au prêtre Sadoc et aux prêtres de sa parenté le service du sanctuaire du Seigneur qui se trouvait sur le lieu sacré de Gabaon.
French (Catholique Crampon 1923) de même, le prêtre Sadoc et les prêtres, ses frères, devant la Demeure de Yahweh sur le haut lieu qui était à Gabaon,
French (J.N. Darby) 1885 et Tsadok, le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant le tabernacle de l'Éternel, au haut lieu qui était à Gabaon,
French (La Bible expliquée) David confia au prêtre Sadoc et aux prêtres de sa parenté le service du sanctuaire du Seigneur qui se trouvait sur le lieu sacré de Gabaon.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Il établit le sacrificateur Tsadok et les sacrificateurs, ses frères, devant le tabernacle de l'Eternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Tsadoq, le prêtre, et les autres prêtres, ses frères, devant la demeure du Seigneur, dans le haut lieu qui était à Gabaon,
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et Tsadok, le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant la Demeure de l'Eternel, sur le haut-lieu qui était à Gabaon,
French Jerusalem 1998 Quant au prêtre Sadoq et aux prêtres ses frères, il les laissa devant la Demeure de Yahvé, sur le haut lieu de Gabaôn,
French Machaira 2012 Et il établit Tsadok le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant la Demeure de YEHOVAH, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
French Martin 1744 Et [on laissa] Tsadoc le Sacrificateur, et ses frères Sacrificateurs, devant le pavillon de l'Eternel, dans le haut lieu qui était à Gabaon,
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Il établit le sacrificateur Tsadok et les sacrificateurs, ses frères, devant le tabernacle de l'Eternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) David confia au prêtre Sadoc et aux prêtres de sa parenté le service de la demeure du Seigneur qui se trouvait sur le lieu sacré de Gabaon.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) le sacrificateur Tsadoq et les sacrificateurs, ses frères, devant le tabernacle de l'Éternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
French OST (Ostervald) Et il établit Tsadok le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant la Demeure de l'Éternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
French OST - Osterwald Et il établit Tsadok le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant la Demeure de l'Éternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon,
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) David confie au prêtre Sadoc et aux prêtres de sa famille le service de la tente du Seigneur qui se trouve dans le lieu sacré de Gabaon.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et il laissa Tsadoc, le Prêtre, et ses frères les Prêtres devant la Résidence de l'Éternel sur la hauteur de Gabaon
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il chargea le prêtre Tsadok et ses frères prêtres de servir devant le tabernacle de l'Eternel, sur le haut lieu qui se trouvait à Gabaon.
French Vigouroux 1902 Bible Il établit aussi le grand prêtre Sadoc et les prêtres, ses frères, devant le tabernacle du Seigneur, sur le haut lieu (élevé) qui était à Gabaon ;