1 Chronicles 16:39 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il chargea aussi le prêtre Tsadoq et les autres prêtres de sa parenté d’officier devant le tabernacle de l’Eternel qui se trouvait sur le haut lieu de Gabaon, |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | David confia au prêtre Sadoc et aux prêtres de sa parenté le service du sanctuaire du Seigneur qui se trouvait sur le lieu sacré de Gabaon. |
| French (Catholique Crampon 1923) | de même, le prêtre Sadoc et les prêtres, ses frères, devant la Demeure de Yahweh sur le haut lieu qui était à Gabaon, |
| French (J.N. Darby) 1885 | et Tsadok, le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant le tabernacle de l'Éternel, au haut lieu qui était à Gabaon, |
| French (La Bible expliquée) | David confia au prêtre Sadoc et aux prêtres de sa parenté le service du sanctuaire du Seigneur qui se trouvait sur le lieu sacré de Gabaon. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il établit le sacrificateur Tsadok et les sacrificateurs, ses frères, devant le tabernacle de l'Eternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tsadoq, le prêtre, et les autres prêtres, ses frères, devant la demeure du Seigneur, dans le haut lieu qui était à Gabaon, |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et Tsadok, le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant la Demeure de l'Eternel, sur le haut-lieu qui était à Gabaon, |
| French Jerusalem 1998 | Quant au prêtre Sadoq et aux prêtres ses frères, il les laissa devant la Demeure de Yahvé, sur le haut lieu de Gabaôn, |
| French Machaira 2012 | Et il établit Tsadok le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant la Demeure de YEHOVAH, sur le haut lieu qui était à Gabaon, |
| French Martin 1744 | Et [on laissa] Tsadoc le Sacrificateur, et ses frères Sacrificateurs, devant le pavillon de l'Eternel, dans le haut lieu qui était à Gabaon, |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il établit le sacrificateur Tsadok et les sacrificateurs, ses frères, devant le tabernacle de l'Eternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | David confia au prêtre Sadoc et aux prêtres de sa parenté le service de la demeure du Seigneur qui se trouvait sur le lieu sacré de Gabaon. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | le sacrificateur Tsadoq et les sacrificateurs, ses frères, devant le tabernacle de l'Éternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon, |
| French OST (Ostervald) | Et il établit Tsadok le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant la Demeure de l'Éternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon, |
| French OST - Osterwald | Et il établit Tsadok le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant la Demeure de l'Éternel, sur le haut lieu qui était à Gabaon, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | David confie au prêtre Sadoc et aux prêtres de sa famille le service de la tente du Seigneur qui se trouve dans le lieu sacré de Gabaon. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il laissa Tsadoc, le Prêtre, et ses frères les Prêtres devant la Résidence de l'Éternel sur la hauteur de Gabaon |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il chargea le prêtre Tsadok et ses frères prêtres de servir devant le tabernacle de l'Eternel, sur le haut lieu qui se trouvait à Gabaon. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il établit aussi le grand prêtre Sadoc et les prêtres, ses frères, devant le tabernacle du Seigneur, sur le haut lieu (élevé) qui était à Gabaon ; |