1 Chronicles 16:33 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Que, dans les bois, les arbres ╵poussent des cris de joie devant l’Eternel, car il vient ╵pour gouverner la terre. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Que les arbres des forêts poussent des cris de joie devant le Seigneur, car il vient pour rendre la justice sur terre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Que les arbres de la forêt poussent des cris joyeux, devant Yahweh, car il vient pour juger la terre! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Alors les arbres de la forêt chanteront de joie devant l'Éternel, car il vient pour juger la terre. |
| French (La Bible expliquée) | Que les arbres des forêts poussent des cris de joie devant le Seigneur, car il vient pour rendre la justice sur terre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Que les arbres des forêts poussent des cris de joie Devant l'Eternel! Car il vient pour juger la terre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Que les arbres des forêts poussent des cris de joie devant le Seigneur! Car il vient pour juger la terre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Qu'alors les arbres de la forêt poussent des cris de joie Devant l'Eternel; car il vient pour juger la terre. |
| French Jerusalem 1998 | Que tous les arbres des forêts crient de joie! à la face de Yahvé, car il vient pour juger la terre. |
| French Machaira 2012 | Que les arbres des forêts chantent de joie devant YEHOVAH! Car il vient pour juger la terre. |
| French Martin 1744 | Alors les arbres de la forêt crieront de joie au devant de l'Eternel, parce qu'il vient juger la terre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que les arbres des forêts poussent des cris de joieDevant l'Eternel! Car il vient pour juger la terre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Que les arbres des forêts poussent des cris de joie devant le Seigneur, car il vient pour rendre la justice sur terre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que les arbres des forêts lancent des acclamations Devant l'Éternel! Car il vient pour juger la terre. |
| French OST (Ostervald) | Que les arbres des forêts chantent de joie devant l'Éternel! Car il vient pour juger la terre. |
| French OST - Osterwald | Que les arbres des forêts chantent de joie devant l'Éternel! Car il vient pour juger la terre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Que les arbres de la forêt crient de joie devant le Seigneur, car il vient pour juger la terre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | que les arbres des forêts acclament l'Éternel, car Il vient pour juger la terre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | que les arbres des forêts poussent des cris de joie devant l'Eternel, car il vient pour juger la terre. |
| French Vigouroux 1902 Bible | (Alors) Les arbres des forêts chanteront alors en présence du Seigneur, parce qu'il est venu pour juger la terre. |