1 Chronicles 16:31 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Que le ciel soit en joie ! ╵Et que la terre exulte d’allégresse ! Qu’à tout peuple on proclame ╵que l’Eternel est roi ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Que le ciel se réjouisse, que la terre s'émerveille! Que l'on dise à tous les hommes: «Le Seigneur est roi!» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l’allégresse! Qu’on dise parmi les nations: «Yahweh est roi!» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Que les cieux se réjouissent, et que la terre s'égaye, et qu'on dise parmi les nations: L'Éternel règne! |
| French (La Bible expliquée) | Que le ciel se réjouisse, que la terre s'émerveille! Que l'on dise à tous les hommes: « Le Seigneur est roi! » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l'allégresse! Que l'on dise parmi les nations: L'Eternel règne! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Que le ciel se réjouisse, que la terre soit dans l'allégresse! Que l'on dise parmi les nations: C'est le Seigneur (YHWH) qui est roi! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l'allégresse, Et qu'on dise parmi les nations: L'Eternel règne ! |
| French Jerusalem 1998 | Joie au ciel! exulte la terre! Dites chez les païens: "C'est Yahvé qui règne!" |
| French Machaira 2012 | Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie; qu’on dise parmi les nations: YEHOVAH règne! |
| French Martin 1744 | Que les cieux se réjouissent, que la terre s'égaye, et qu'on dise parmi les nations: L'Eternel règne. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l'allégresse!Que l'on dise parmi les nations:L'Eternel règne! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Que les cieux se réjouissent, que la terre crie de joie! Que l'on dise à tous les êtres humains: « Le Seigneur est roi! » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l'allégresse! Que l'on dise parmi les nations: l'Éternel règne! |
| French OST (Ostervald) | Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie; qu'on dise parmi les nations: L'Éternel règne! |
| French OST - Osterwald | Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie; qu'on dise parmi les nations: L'Éternel règne! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Que le ciel se réjouisse, que la terre danse de joie! Que l’on dise à tous les peuples: « Le Seigneur est roi! » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Que les cieux se réjouissent et que la terre tressaille! qu'on dise parmi les peuples: L'Éternel règne! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Que le ciel se réjouisse, que la terre soit dans l'allégresse! Que l'on dise parmi les nations: ‘L'Eternel règne.’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | Que les cieux se réjouissent et que la terre tressaille de joie, et que l'on dise parmi les nations : Le Seigneur est roi (règne). |