1 Chronicles 16:31 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Que le ciel soit en joie ! ╵Et que la terre exulte d’allégresse ! Qu’à tout peuple on proclame ╵que l’Eternel est roi !
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Que le ciel se réjouisse, que la terre s'émerveille! Que l'on dise à tous les hommes: «Le Seigneur est roi!»
French (Catholique Crampon 1923) Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l’allégresse! Qu’on dise parmi les nations: «Yahweh est roi!»
French (J.N. Darby) 1885 Que les cieux se réjouissent, et que la terre s'égaye, et qu'on dise parmi les nations: L'Éternel règne!
French (La Bible expliquée) Que le ciel se réjouisse, que la terre s'émerveille! Que l'on dise à tous les hommes: « Le Seigneur est roi! »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l'allégresse! Que l'on dise parmi les nations: L'Eternel règne!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Que le ciel se réjouisse, que la terre soit dans l'allégresse! Que l'on dise parmi les nations: C'est le Seigneur (YHWH) qui est roi!
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Que les cieux se réjouissent et que la terre soit dans l'allégresse, Et qu'on dise parmi les nations: L'Eternel règne !
French Jerusalem 1998 Joie au ciel! exulte la terre! Dites chez les païens: "C'est Yahvé qui règne!"
French Machaira 2012 Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie; qu’on dise parmi les nations: YEHOVAH règne!
French Martin 1744 Que les cieux se réjouissent, que la terre s'égaye, et qu'on dise parmi les nations: L'Eternel règne.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l'allégresse!Que l'on dise parmi les nations:L'Eternel règne!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Que les cieux se réjouissent, que la terre crie de joie! Que l'on dise à tous les êtres humains: « Le Seigneur est roi! »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Que les cieux se réjouissent, et que la terre soit dans l'allégresse! Que l'on dise parmi les nations: l'Éternel règne!
French OST (Ostervald) Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie; qu'on dise parmi les nations: L'Éternel règne!
French OST - Osterwald Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie; qu'on dise parmi les nations: L'Éternel règne!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Que le ciel se réjouisse, que la terre danse de joie! Que l’on dise à tous les peuples: « Le Seigneur est roi! »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Que les cieux se réjouissent et que la terre tressaille! qu'on dise parmi les peuples: L'Éternel règne!
French S21 2007 (Bible Segond 21) »Que le ciel se réjouisse, que la terre soit dans l'allégresse! Que l'on dise parmi les nations: ‘L'Eternel règne.’
French Vigouroux 1902 Bible Que les cieux se réjouissent et que la terre tressaille de joie, et que l'on dise parmi les nations : Le Seigneur est roi (règne).