1 Chronicles 15:21 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) et Mattitia, Eliphéléhou, Miqnéya, Obed-Edom, Yeïel et Azazia des lyres à huit cordes pour diriger le chant.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mattitia, Élifléhou, Micnéya, Obed-Édom, Yéiel et Azazia jouaient sur des lyres les notes graves, pour entraîner le chant.
French (Catholique Crampon 1923) Mathathias, Éliphalu, Macénias, Obédédom, Jéhiel et Ozaziu avaient des harpes à l’octave inférieure, pour présider au chant.
French (J.N. Darby) 1885 et Matthithia, et Éliphelé, et Miknéïa, et Obed-Édom, et Jehiel, et Azazia, avec des harpes sur le mode de Sheminith, pour diriger le chant.
French (La Bible expliquée) Mattitia, Élifléhou, Micnéya, Obed-Édom, Yéiel et Azazia jouaient sur des lyres les notes graves, pour entraîner le chant.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) et Matthithia, Eliphelé, Miknéja, Obed-Edom, Jeïel et Azazia, avaient des harpes à huit cordes, pour conduire le chant.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Mattitia, Eliphléhou, Miqnéya, Obed-Edom, Yéiel et Azazia avaient des lyres « sur sheminith » pour conduire le chant.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et Matthithia et Eliphélé et Miknéia et Obed-Edom et Jéiel et Azazia, avec des harpes sur Schéminith, pour conduire [le chant];
French Jerusalem 1998 Mattityahu, Eliphléhu, Miqnéyahu, Obed-Edom, Yeïel et Azazyahu, donnant le rythme, jouaient de la cithare à l'octave.
French Machaira 2012 Et Matthithia, Éliphélé, Miknéja, Obed-Édom, Jéiel et Azazia avaient des harpes à huit cordes, pour conduire le chant.
French Martin 1744 Et Mattitia, Eliphaléhu, Miknéja, Hobed-Edom, Jéhiël, [et] Hazaria jouaient des violons sur l'octave, pour renforcer le ton.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) et Matthithia, Eliphelé, Miknéja, Obed-Edom, Jeïel et Azazia, avaient des harpes à huit cordes, pour conduire le chant.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mattitia, Élifléhou, Micnéya, Obed-Édom, Yéiel et Azazia jouaient sur des lyres les notes graves, pour entraîner le chant.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et Mattitiahou, Éliphéléhou, Miqnéyahou, Obed-Édom, Yeïel et Azaziahou, avaient des harpes à huit (cordes) pour conduire (le chant).
French OST (Ostervald) Et Matthithia, Éliphélé, Miknéja, Obed-Édom, Jéiel et Azazia avaient des harpes à huit cordes, pour conduire le chant.
French OST - Osterwald Et Matthithia, Éliphélé, Miknéja, Obed-Édom, Jéiel et Azazia avaient des harpes à huit cordes, pour conduire le chant.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mattitia, Élifléhou, Micnéya, Obed-Édom, Yéiel et Azazia jouent les notes graves sur des cithares, pour conduire les chants.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et Matthithia et Eliphéléhou et Micnéihu et Obed-Edom et Jeïel et Azazia avec des luths en octave de basse pour conduire le chant.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Quant à Matthithia, Eliphelé, Miknéja, Obed-Edom, Jeïel et Azazia, ils avaient des harpes à huit cordes pour conduire le chant.
French Vigouroux 1902 Bible (Et) Mathathias, Eliphalu, Macénias, Obédédom, Jéhiel et Ozaziu chantaient des chants de victoire sur des harpes (à huit cordes).