1 Chronicles 15:20 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Zacharie, Aziel, Shemiramoth, Yehiel, Ounni, Eliab, Maaséya et Benaya jouaient du luth pour les voix de soprano ; |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Zacharie, Aziel, Chemiramoth, Yéhiel, Ounni, Éliab, Maasséya et Benaya jouaient sur des harpes les notes aiguës; |
| French (Catholique Crampon 1923) | Zacharie, Oziel, Sémiramoth, Jahiel, Ani, Éliab, Maasias et Banaaïs avaient des cithares en alamoth. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et Zacharie, et Aziel, et Shemiramoth, et Jekhiel, et Unni, et Éliab, et Maascéïa, et Benaïa, avec des luths, sur le mode d'Alamoth; |
| French (La Bible expliquée) | Zacharie, Aziel, Chemiramoth, Yéhiel, Ounni, Éliab, Maasséya et Benaya jouaient sur des harpes les notes aiguës; |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Zacharie, Aziel, Schemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaséja et Benaja avaient des luths sur alamoth; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Zacharie, Aziel, Shemiramoth, Yehiel, Ounni, Eliab, Maaséya et Benaya avaient des luths « sur alamoth ». |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et Zacharie et Aziel et Sémiramoth et Jéhiel et Unni et Eliab et Maaséia et Bénaïa, avec des luths sur alamoth; |
| French Jerusalem 1998 | Zekarya, Uzziel, Shemiramot, Yehiel, Unni, Eliab, Maaséyahu, Benaya jouaient de la lyre à noeuds. |
| French Machaira 2012 | Zacharie, Aziel, Shémiramoth, Jéhiel, Unni, Éliab, Maaséja et Bénaja avaient des lyres sur Alamoth; |
| French Martin 1744 | Et Zacharie, Haziël, Sémiramoth, Jéhiël, Hunni, Eliab, Mahaséïa, et Bénéja jouaient de la musette, sur Halamoth. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Zacharie, Aziel, Schemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaséja et Benaja avaient des luths sur alamoth; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Zacharie, Aziel, Chemiramoth, Yéhiel, Ounni, Éliab, Maasséya et Benaya jouaient sur des harpes les notes aiguës; |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Zacharie, Aziel, Chemiramoth, Yehiel, Ounni, Éliab, Maaséyahou et Benayahou avaient des luths sur alamoth. |
| French OST (Ostervald) | Zacharie, Aziel, Shémiramoth, Jéhiel, Unni, Éliab, Maaséja et Bénaja avaient des lyres sur Alamoth; |
| French OST - Osterwald | Zacharie, Aziel, Shémiramoth, Jéhiel, Unni, Éliab, Maaséja et Bénaja avaient des lyres sur Alamoth; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Zakarie, Aziel, Chemiramoth, Yéhiel, Ounni, Éliab, Maasséya et Benaya jouent les notes aiguës sur des harpes. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Zacharie et Aziel et Semiramoth et Jehiel et Unni et Eliab et Maëséia et Benaïa avec des harpes en mode virginal |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Zacharie, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaséja et Benaja avaient des luths pour les sopranos. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Zacharie, Oziel, Sémiramoth, Jahiel, Ani, Eliab, Maasias et Banaïas chantaient avec des guitares (nables) des airs sacrés et mystérieux (les choses mystérieuses, note). |