1 Chronicles 15:20 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Zacharie, Aziel, Shemiramoth, Yehiel, Ounni, Eliab, Maaséya et Benaya jouaient du luth pour les voix de soprano  ;
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Zacharie, Aziel, Chemiramoth, Yéhiel, Ounni, Éliab, Maasséya et Benaya jouaient sur des harpes les notes aiguës;
French (Catholique Crampon 1923) Zacharie, Oziel, Sémiramoth, Jahiel, Ani, Éliab, Maasias et Banaaïs avaient des cithares en alamoth.
French (J.N. Darby) 1885 et Zacharie, et Aziel, et Shemiramoth, et Jekhiel, et Unni, et Éliab, et Maascéïa, et Benaïa, avec des luths, sur le mode d'Alamoth;
French (La Bible expliquée) Zacharie, Aziel, Chemiramoth, Yéhiel, Ounni, Éliab, Maasséya et Benaya jouaient sur des harpes les notes aiguës;
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Zacharie, Aziel, Schemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaséja et Benaja avaient des luths sur alamoth;
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Zacharie, Aziel, Shemiramoth, Yehiel, Ounni, Eliab, Maaséya et Benaya avaient des luths « sur alamoth ».
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et Zacharie et Aziel et Sémiramoth et Jéhiel et Unni et Eliab et Maaséia et Bénaïa, avec des luths sur alamoth;
French Jerusalem 1998 Zekarya, Uzziel, Shemiramot, Yehiel, Unni, Eliab, Maaséyahu, Benaya jouaient de la lyre à noeuds.
French Machaira 2012 Zacharie, Aziel, Shémiramoth, Jéhiel, Unni, Éliab, Maaséja et Bénaja avaient des lyres sur Alamoth;
French Martin 1744 Et Zacharie, Haziël, Sémiramoth, Jéhiël, Hunni, Eliab, Mahaséïa, et Bénéja jouaient de la musette, sur Halamoth.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Zacharie, Aziel, Schemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaséja et Benaja avaient des luths sur alamoth;
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Zacharie, Aziel, Chemiramoth, Yéhiel, Ounni, Éliab, Maasséya et Benaya jouaient sur des harpes les notes aiguës;
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Zacharie, Aziel, Chemiramoth, Yehiel, Ounni, Éliab, Maaséyahou et Benayahou avaient des luths sur alamoth.
French OST (Ostervald) Zacharie, Aziel, Shémiramoth, Jéhiel, Unni, Éliab, Maaséja et Bénaja avaient des lyres sur Alamoth;
French OST - Osterwald Zacharie, Aziel, Shémiramoth, Jéhiel, Unni, Éliab, Maaséja et Bénaja avaient des lyres sur Alamoth;
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Zakarie, Aziel, Chemiramoth, Yéhiel, Ounni, Éliab, Maasséya et Benaya jouent les notes aiguës sur des harpes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Zacharie et Aziel et Semiramoth et Jehiel et Unni et Eliab et Maëséia et Benaïa avec des harpes en mode virginal
French S21 2007 (Bible Segond 21) Zacharie, Aziel, Shemiramoth, Jehiel, Unni, Eliab, Maaséja et Benaja avaient des luths pour les sopranos.
French Vigouroux 1902 Bible Zacharie, Oziel, Sémiramoth, Jahiel, Ani, Eliab, Maasias et Banaïas chantaient avec des guitares (nables) des airs sacrés et mystérieux (les choses mystérieuses, note).