1 Chronicles 15:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | David se fit construire des maisons dans la Cité de David. Il prépara un emplacement pour le coffre de Dieu et dressa une tente pour l’abriter. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | David se fit construire des maisons dans la Cité de David. Il prépara un emplacement et y dressa une tente pour abriter le coffre sacré de Dieu. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il se fit des maisons dans la cité de David, et il prépara une place à l’arche de Dieu, et dressa pour elle une tente. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il fit pour lui des maisons dans la ville de David, et prépara un lieu pour l'arche de Dieu, et tendit une tente pour elle. |
| French (La Bible expliquée) | David se fit construire des maisons dans la Cité de David. Il prépara un emplacement et y dressa une tente pour abriter le coffre sacré de Dieu. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | David se bâtit des maisons dans la cité de David; il prépara une place à l'arche de Dieu, et dressa pour elle une tente. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il se fit des maisons dans la Ville de David; il prépara un lieu pour le coffre de Dieu et dressa pour lui une tente. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il se bâtit des maisons dans la cité de David; et il prépara une place pour l'arche de Dieu et lui dressa une tente. |
| French Jerusalem 1998 | Il se bâtit des édifices dans la Cité de David, il prépara un lieu pour l'arche de Dieu, il dressa pour elle une tente, |
| French Machaira 2012 | David se bâtit des maisons dans la cité de David; il prépara un lieu pour l’arche de Dieu, et lui dressa une tente. |
| French Martin 1744 | Or [David] bâtit pour lui des maisons dans la Cité de David, et prépara un lieu pour l'Arche de Dieu; et lui tendit un tabernacle. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | David se bâtit des maisons dans la cité de David; il prépara une place à l'arche de Dieu, et dressa pour elle une tente. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | David se fit construire des maisons dans la cité de David. Il prépara un emplacement et y dressa une tente pour abriter le coffre de Dieu. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | (David) se fit des maisons dans la cité de David; il prépara une place à l'arche de Dieu et dressa pour elle une tente. |
| French OST (Ostervald) | David se bâtit des maisons dans la cité de David; il prépara un lieu pour l'arche de Dieu, et lui dressa une tente. |
| French OST - Osterwald | David se bâtit des maisons dans la cité de David; il prépara un lieu pour l'arche de Dieu, et lui dressa une tente. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | David se fait construire des maisons dans la « Ville de David ». Il prépare une place pour le coffre de Dieu et il dresse une tente pour l’abriter. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et il bâtit pour lui des maisons dans la Cité de David, et prépara une place à l'Arche de Dieu et dressa une tente pour la recevoir. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | David se construisit des maisons dans la ville de David. Il prépara aussi un emplacement pour l'arche de Dieu et dressa une tente pour l’abriter. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le roi se bâtit aussi des maisons dans la cité de David, et il prépara un lieu pour l'arche du Seigneur, et lui dressa un tabernacle. |