1 Chronicles 14:13 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Les Philistins envahirent de nouveau la vallée.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Les Philistins recommencèrent à ravager la vallée des Refaïtes.
French (Catholique Crampon 1923) Les Philistins se précipitèrent de nouveau dans la vallée.
French (J.N. Darby) 1885 Et les Philistins se répandirent encore de nouveau dans la vallée.
French (La Bible expliquée) Les Philistins recommencèrent à ravager la vallée des Refaïtes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les Philistins se répandirent de nouveau dans la vallée.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les Philistins se déployèrent de nouveau dans la vallée.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et les Philistins se répandirent de nouveau dans la vallée.
French Jerusalem 1998 Les Philistins recommencèrent à se déployer dans le val.
French Machaira 2012 Cependant les Philistins se répandirent de nouveau dans cette vallée.
French Martin 1744 Et les Philistins se répandirent encore une autre fois dans cette même vallée.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les Philistins se répandirent de nouveau dans la vallée.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Les Philistins recommencèrent à ravager la vallée des Refaïtes.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les Philistins se déployèrent de nouveau dans la vallée.
French OST (Ostervald) Cependant les Philistins se répandirent de nouveau dans cette vallée.
French OST - Osterwald Cependant les Philistins se répandirent de nouveau dans cette vallée.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Les Philistins reviennent une deuxième fois pour faire de gros dégâts dans la vallée des Refaïtes.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et de nouveau les Philistins vinrent se déployer dans la vallée.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les Philistins firent de nouveau des incursions dans la vallée.
French Vigouroux 1902 Bible Mais les Philistins revinrent encore une autre fois, et se répandirent dans la vallée.