1 Chronicles 13:9 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Lorsqu’ils furent arrivés près de l’aire de Kidôn, les bœufs firent un écart et Ouzza tendit la main pour saisir le coffre de Dieu. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Lorsqu'on arriva près de l'aire de Kidon, les bœufs faillirent faire tomber le coffre sacré. Ouza essaya, de la main, de le retenir. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Lorsqu’ils furent arrivés à l’aire de Chidon. Oza étendit la main pour saisir l’arche, parce que les bœufs avaient fait un faux pas. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et ils arrivèrent à l'aire de Kidon, et Uzza étendit sa main pour saisir l'arche, parce que les boeufs avaient bronché. |
| French (La Bible expliquée) | Lorsqu'on arriva près de l'aire de Kidon, les bœufs faillirent faire tomber le coffre sacré. Ouza essaya, de la main, de le retenir. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Lorsqu'ils furent arrivés à l'aire de Kidon, Uzza étendit la main pour saisir l'arche, parce que les boeufs la faisaient pencher. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Lorsqu'ils arrivèrent à l'aire de Kidôn, Ouzza étendit la main pour saisir le Coffre, parce que les bœufs avaient glissé. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et lorsqu'ils furent arrivés à l'aire de Kidon, Uzza étendit la main pour saisir l'arche, parce que les bœufs regimbaient. |
| French Jerusalem 1998 | Comme on arrivait à l'aire du Javelot, Uzza étendit la main pour retenir l'arche, car les boeufs la faisaient verser. |
| French Machaira 2012 | Quand ils furent venus jusqu’à l’aire de Kidon, Uzza étendit la main pour retenir l’arche, parce que les boeufs regimbaient. |
| French Martin 1744 | Et quand ils furent arrivés à l'aire de Kidon, Huza étendit sa main pour retenir l'Arche, parce que les bœufs avaient glissé. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Lorsqu'ils furent arrivés à l'aire de Kidon, Uzza étendit la main pour saisir l'arche, parce que les bœufs la faisaient pencher. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Lorsqu'on arriva près de l'aire de Kidon, les bœufs faillirent faire tomber le coffre de l'alliance. Ouza essaya, de la main, de le retenir. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Lorsqu'ils furent arrivés à l'aire de Kidôn, Ouzza étendit la main pour saisir l'arche, parce que les bœufs avaient glissé. |
| French OST (Ostervald) | Quand ils furent venus jusqu'à l'aire de Kidon, Uzza étendit la main pour retenir l'arche, parce que les bœufs regimbaient. |
| French OST - Osterwald | Quand ils furent venus jusqu'à l'aire de Kidon, Uzza étendit la main pour retenir l'arche, parce que les boeufs regimbaient. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quand ils arrivent près de chez Kidon, là où on bat les céréales, les bœufs glissent. Ouza étend la main pour retenir le coffre sacré. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et quand ils arrivèrent à l'aire de Chidon, Uzza étendit sa main pour saisir l'Arche parce que l'attelage récalcitrait. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Lorsqu'ils furent arrivés à l'aire de battage de Kidon, Uzza tendit la main pour retenir l'arche, parce que les bœufs la faisaient pencher. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais, lorsqu'on fut arrivé près de l'aire de Chidon, Oza étendit sa main pour soutenir l'arche, car un des bœufs l'avait fait un peu pencher en regimbant. |