1 Chronicles 13:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Lorsqu’ils furent arrivés près de l’aire de Kidôn, les bœufs firent un écart et Ouzza tendit la main pour saisir le coffre de Dieu.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Lorsqu'on arriva près de l'aire de Kidon, les bœufs faillirent faire tomber le coffre sacré. Ouza essaya, de la main, de le retenir.
French (Catholique Crampon 1923) Lorsqu’ils furent arrivés à l’aire de Chidon. Oza étendit la main pour saisir l’arche, parce que les bœufs avaient fait un faux pas.
French (J.N. Darby) 1885 Et ils arrivèrent à l'aire de Kidon, et Uzza étendit sa main pour saisir l'arche, parce que les boeufs avaient bronché.
French (La Bible expliquée) Lorsqu'on arriva près de l'aire de Kidon, les bœufs faillirent faire tomber le coffre sacré. Ouza essaya, de la main, de le retenir.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Lorsqu'ils furent arrivés à l'aire de Kidon, Uzza étendit la main pour saisir l'arche, parce que les boeufs la faisaient pencher.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Lorsqu'ils arrivèrent à l'aire de Kidôn, Ouzza étendit la main pour saisir le Coffre, parce que les bœufs avaient glissé.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et lorsqu'ils furent arrivés à l'aire de Kidon, Uzza étendit la main pour saisir l'arche, parce que les bœufs regimbaient.
French Jerusalem 1998 Comme on arrivait à l'aire du Javelot, Uzza étendit la main pour retenir l'arche, car les boeufs la faisaient verser.
French Machaira 2012 Quand ils furent venus jusqu’à l’aire de Kidon, Uzza étendit la main pour retenir l’arche, parce que les boeufs regimbaient.
French Martin 1744 Et quand ils furent arrivés à l'aire de Kidon, Huza étendit sa main pour retenir l'Arche, parce que les bœufs avaient glissé.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Lorsqu'ils furent arrivés à l'aire de Kidon, Uzza étendit la main pour saisir l'arche, parce que les bœufs la faisaient pencher.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Lorsqu'on arriva près de l'aire de Kidon, les bœufs faillirent faire tomber le coffre de l'alliance. Ouza essaya, de la main, de le retenir.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Lorsqu'ils furent arrivés à l'aire de Kidôn, Ouzza étendit la main pour saisir l'arche, parce que les bœufs avaient glissé.
French OST (Ostervald) Quand ils furent venus jusqu'à l'aire de Kidon, Uzza étendit la main pour retenir l'arche, parce que les bœufs regimbaient.
French OST - Osterwald Quand ils furent venus jusqu'à l'aire de Kidon, Uzza étendit la main pour retenir l'arche, parce que les boeufs regimbaient.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Quand ils arrivent près de chez Kidon, là où on bat les céréales, les bœufs glissent. Ouza étend la main pour retenir le coffre sacré.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et quand ils arrivèrent à l'aire de Chidon, Uzza étendit sa main pour saisir l'Arche parce que l'attelage récalcitrait.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Lorsqu'ils furent arrivés à l'aire de battage de Kidon, Uzza tendit la main pour retenir l'arche, parce que les bœufs la faisaient pencher.
French Vigouroux 1902 Bible Mais, lorsqu'on fut arrivé près de l'aire de Chidon, Oza étendit sa main pour soutenir l'arche, car un des bœufs l'avait fait un peu pencher en regimbant.