1 Chronicles 12:33 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | De la tribu d’Issacar, 200 chefs vinrent avec les hommes de leur tribu qui étaient sous leurs ordres. C’étaient des gens qui savaient discerner comment Israël devait agir en fonction des circonstances. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | De la tribu d'Issakar, 200 officiers avec ceux qui étaient sous leurs ordres, des hommes sachant tous discerner quand et comment les Israélites devaient agir. |
| French (Catholique Crampon 1923) | De Zabulon, cinquante mille, en état d’aller à l’armée, prêts à la guerre et en parfait équipement de guerre, pour se ranger en bataille d’un cœur résolu. – |
| French (J.N. Darby) 1885 | Zabulon, ceux qui allaient à l'armée, préparés pour le combat, avec toutes les armes de guerre: cinquante mille, gardant leur rang, n'ayant point un coeur double. |
| French (La Bible expliquée) | De la tribu d'Issakar, 200 officiers avec ceux qui étaient sous leurs ordres, des hommes sachant tous discerner quand et comment les Israélites devaient agir. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | De Zabulon, cinquante mille, en état d'aller à l'armée, munis pour le combat de toutes les armes de guerre, et prêts à livrer bataille d'un coeur résolu. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Des fils d'Issacar, qui savaient discerner les temps pour savoir ce que devait faire Israël, 200 chefs et tous leurs frères sous leurs ordres. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | De Zabulon, aptes à servir, munis pour le combat de toutes les armes de guerre, cinquante mille, prêts à [se] ranger en bataille d'un cœur résolu. |
| French Jerusalem 1998 | des fils d'Issachar, sachant discerner les moments où Israël devait agir et la manière de le faire,200 chefs et tous leurs frères à leurs ordres; |
| French Machaira 2012 | De Zabulon, cinquante mille, allant à l’armée, équipés pour le combat, de toutes les armes de guerre, pour se ranger en bataille d’un coeur sans partage. |
| French Martin 1744 | De Zabulon, cinquante mille combattants, rangés en bataille avec toutes sortes d'armes, et gardant leur rang d'un cœur assuré. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | De Zabulon, cinquante mille, en état d'aller à l'armée, munis pour le combat de toutes les armes de guerre, et prêts à livrer bataille d'un cœur résolu. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | De la tribu d'Issakar, 200 officiers avec ceux qui étaient sous leurs ordres, des hommes sachant tous discerner quand et comment les Israélites devaient agir. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Des fils d'Issacar, ayant la connaissance du discernement des temps pour reconnaître ce que devait faire Israël, 200 chefs et tous leurs frères sous leurs ordres. |
| French OST (Ostervald) | De Zabulon, cinquante mille, allant à l'armée, équipés pour le combat, de toutes les armes de guerre, pour se ranger en bataille d'un cœur sans partage. |
| French OST - Osterwald | De Zabulon, cinquante mille, allant à l'armée, équipés pour le combat, de toutes les armes de guerre, pour se ranger en bataille d'un coeur sans partage. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | De la tribu d’Issakar, 200 officiers avec ceux qui sont sous leurs ordres. Tous savent juger quand et comment les Israélites doivent agir. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | de Zabulon ceux qui faisaient les campagnes, équipés pour le combat de toutes les armes de guerre, cinquante mille pour se ranger en bataille avec un cœur non partagé; |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Des Issacarites: 200 chefs et tous leurs frères, placés sous leurs ordres. Ils étaient capables de discerner les temps pour savoir ce que devait faire Israël. |
| French Vigouroux 1902 Bible | De Zabulon, des hommes aguerris, bien armés et prêts à combattre, vinrent au nombre de cinquante mille offrir leur service à David, sans duplicité de cœur. |