1 Chronicles 12:22 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Ce fut un sérieux renfort pour David et ses troupes, car c’étaient tous de valeureux guerriers et ils devinrent des chefs dans l’armée.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ils étaient tous de vaillants guerriers et apportaient leur aide à la troupe de David. Ils devinrent des chefs de son armée.
French (Catholique Crampon 1923) Et de jour en jour des hommes arrivaient auprès de David pour le secourir, jusqu’à ce qu’il eût une grande armée, comme une armée de Dieu.
French (J.N. Darby) 1885 Car de jour en jour il arrivait des gens vers David pour l'aider, jusqu'à ce que le camp fut grand, comme un camp de Dieu.
French (La Bible expliquée) Ils étaient tous de vaillants guerriers et apportaient leur aide à la troupe de David. Ils devinrent des chefs de son armée.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et de jour en jour des gens arrivaient auprès de David pour le secourir, jusqu'à ce qu'il eût un grand camp, comme un camp de Dieu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ils prêtèrent secours à David à la tête de la troupe armée, car ils étaient tous de vaillants guerriers, et ils furent commandants dans l'armée.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) car de jour en jour [des gens] arrivaient auprès de David pour le secourir, jusqu'à ce qu'il eut un grand camp, comme un camp de Dieu.
French Jerusalem 1998 Ce fut un renfort pour David et sa troupe, car ils étaient tous de vaillants preux et devinrent officiers dans l'armée.
French Machaira 2012 Et journellement il venait des gens vers David pour l’aider, jusqu’à former un grand camp, comme un camp de Dieu.
French Martin 1744 Et même à toute heure il venait des gens vers David pour l'aider, de sorte qu'il eut une grande armée, comme une armée de Dieu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et de jour en jour des gens arrivaient auprès de David pour le secourir, jusqu'à ce qu'il ait un grand camp, comme un camp de Dieu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ils étaient tous de vaillants guerriers et apportaient leur aide à la troupe de David. Ils devinrent des chefs de son armée.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ils prêtèrent leur secours à David à la tête de la troupe, car ils étaient tous de vaillants héros et ils furent commandants dans l'armée.
French OST (Ostervald) Et journellement il venait des gens vers David pour l'aider, jusqu'à former un grand camp, comme un camp de Dieu.
French OST - Osterwald Et journellement il venait des gens vers David pour l'aider, jusqu'à former un grand camp, comme un camp de Dieu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ce sont tous des combattants courageux et ils aident la troupe de David. Ils deviennent des chefs de son armée.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car journellement il arrivait des auxiliaires à David jusqu'à former une grande armée comme une armée de Dieu.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ils prêtèrent secours à David à la tête de la troupe. En effet, ils étaient tous de vaillants hommes et ils furent chefs dans son armée.
French Vigouroux 1902 Bible Mais c'est tous les jours que des gens venaient à David pour lui prêter secours, de manière à former un nombre considérable, comme une armée de Dieu.