1 Chronicles 12:19 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Alors l’Esprit de Dieu s’empara d’Amasaï, le chef du groupe des trente, qui s’écria : Nous sommes avec toi, ╵David, fils d’Isaï, ╵oui, nous sommes de ton côté. Que la paix te soit assurée, ╵une parfaite paix, ainsi qu’à ceux qui te soutiennent ╵car ton Dieu te soutient ! David les accueillit et en fit des chefs de ses troupes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Alors l'Esprit de Dieu s'empara d'Amassaï, chef des gardes, qui s'écria: «Nous sommes avec toi, nous sommes de ton côté, David, fils de Jessé! La paix est pour toi et pour ceux qui t'aident, car le Seigneur t'a secouru.» David les accueillit et leur confia des postes de chefs dans sa troupe. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Des hommes de Manassé se joignirent à David, lorsqu’il alla avec les Philistins faire la guerre à Saül Mais ils ne secoururent pas les Philistins; car les princes des Philistins renvoyèrent à dessein David en disant: «Au péril de nos têtes, il joindrait son maître Saül.» |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et, de Manassé, il y en eut qui passèrent à David quand il vint avec les Philistins pour la bataille contre Saül; mais ils ne leur aidèrent point, car, après avoir tenu conseil, les princes des Philistins le renvoyèrent, disant: Au péril de nos têtes il passera à son seigneur Saül. |
| French (La Bible expliquée) | Alors l'Esprit de Dieu s'empara d'Amassaï, chef des gardes, qui s'écria: « Nous sommes avec toi, nous sommes de ton côté, David, fils de Jessé! La paix est pour toi et pour ceux qui t'aident, car le Seigneur t'a secouru. » David les accueillit et leur confia des postes de chefs dans sa troupe. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Des hommes de Manassé se joignirent à David, lorsqu'il alla faire la guerre à Saül avec les Philistins. Mais ils ne furent pas en aide aux Philistins; car, après s'être consultés, les princes des Philistins renvoyèrent David, en disant: Il passerait du côté de son maître Saül, au péril de nos têtes. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors Amasaï, chef des trente, fut revêtu d'un souffle: A toi, David, avec toi, fils de Jessé, paix, paix à toi! paix à celui qui te secourt, car ton Dieu t'a secouru! David les accueillit et les plaça parmi les chefs de la troupe armée. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | [Il y eut aussi des hommes] de Manassé qui passèrent à David, lorsqu'il marcha avec les Philistins pour faire la guerre à Saül; toutefois ils ne leur furent pas en aide, car les princes des Philistins, après s'être consultés, renvoyèrent David en disant: Il passerait du côté de son maître Saül, au prix de nos têtes. |
| French Jerusalem 1998 | L'Esprit revêtit alors Amasaï, chef des Trente: "Va, David! La paix soit avec toi, fils de Jessé, paix à toi, paix à qui t'aide, car ton aide, c'est ton Dieu." David les accueillit et les mit parmi les chefs de troupe. |
| French Machaira 2012 | De Manassé, il y en eut aussi qui passèrent à David, quand il vint avec les Philistins pour combattre contre Saül. Mais David et ses gens ne les aidèrent point, parce que les princes des Philistins, après délibération, le renvoyèrent, en disant: Il passerait à son seigneur Saül, au péril de nos têtes. |
| French Martin 1744 | Il y en eut aussi de ceux de Manassé qui s'allèrent rendre à David, quand il vint avec les Philistins pour combattre contre Saül; mais ils ne leur donnèrent point de secours, parce que les Gouverneurs des Philistins, après en avoir délibéré entr'eux, le renvoyèrent, en disant: Il se tournera vers son Seigneur Saül, au péril de nos têtes. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Des hommes de Manassé se joignirent à David, lorsqu'il alla faire la guerre à Saül avec les Philistins. Mais ils ne furent pas en aide aux Philistins; car, après s'être consultés, les princes des Philistins renvoyèrent David, en disant: Il passerait du côté de son maître Saül, au péril de nos têtes. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Alors l'Esprit de Dieu revêtit Amassaï, chef des gardes, qui s'écria: « Nous sommes avec toi, nous sommes de ton côté, David, fils de Jessé! La paix est pour toi et pour ceux qui t'aident, car le Seigneur t'a secouru. » David les accueillit et leur confia des postes de chefs dans sa troupe. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Alors l'Esprit revêtit Amasaï, chef des trente: Avec toi, David, et auprès de toi fils d'Isaï, Que la paix, la paix soit avec toi; Que la paix soit avec celui qui te secourt, Car ton Dieu t'a secouru. David les accueillit et les plaça parmi les chefs de la troupe. |
| French OST (Ostervald) | De Manassé, il y en eut aussi qui passèrent à David, quand il vint avec les Philistins pour combattre contre Saül. Mais David et ses gens ne les aidèrent point, parce que les princes des Philistins, après délibération, le renvoyèrent, en disant: Il passerait à son seigneur Saül, au péril de nos têtes. |
| French OST - Osterwald | De Manassé, il y en eut aussi qui passèrent à David, quand il vint avec les Philistins pour combattre contre Saül. Mais David et ses gens ne les aidèrent point, parce que les princes des Philistins, après délibération, le renvoyèrent, en disant: Il passerait à son seigneur Saül, au péril de nos têtes. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors l’esprit de Dieu saisit Amassaï, le chef des gardes, et il dit: « Nous sommes à toi, nous sommes avec toi, David, fils de Jessé! Que la paix, oui, la paix, soit avec toi et avec ceux qui t’aident! En effet, ton Dieu t’a aidé. » Alors David les accueille et leur donne des postes de chefs dans sa troupe. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et de Manassé des transfuges passèrent à David, lorsqu'il allait en guerre contre Saül avec les Philistins, dont il ne resta pas l'auxiliaire, car ensuite d'une délibération les princes des Philistins le congédièrent, se disant: Au prix de nos têtes il passera du côté de son Seigneur Saül. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Amasaï, le chef des officiers, fut revêtu de l'Esprit et dit: «Nous sommes à ton service, David, nous sommes avec toi, fils d'Isaï! Paix, paix pour toi et paix pour celui qui te porte secours, car ton Dieu t'a secouru!» David les accueillit alors et les plaça à la tête de la troupe. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il y en eut aussi de Manassé qui se joignirent à David, lorsqu'il marchait avec les Philistins contre Saül. Mais il ne combattit pas avec eux ; car les princes des Philistins ayant tenu conseil, le renvoyèrent, en disant : Il s'en retournera vers Saül son maître, au péril de nos têtes. |