1 Chronicles 11:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | David s’installa dans la forteresse, c’est pourquoi on l’a appelée la Cité de David. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | David s'installa dans la forteresse, qu'on appela pour cette raison “Cité de David”. |
| French (Catholique Crampon 1923) | David s’établit dans la forteresse; c’est pourquoi on l’appela cité de David. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et David habita dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appela ville de David. |
| French (La Bible expliquée) | David s'installa dans la forteresse, qu'on appela pour cette raison “Cité de David”. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | David s'établit dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appela cité de David. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | David s'installa dans la forteresse; c'est pourquoi on l'a appelée Ville de David. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et David s'établit dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appela cité de David. |
| French Jerusalem 1998 | David s'établit dans la forteresse, aussi l'a-t-on appelée Cité de David. |
| French Machaira 2012 | Et David habita dans la forteresse; c’est pourquoi on l’appela la cité de David. |
| French Martin 1744 | Et David habita dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appela la Cité de David. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | David s'établit dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appela cité de David. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | David s'installa dans la forteresse, qu'on appela pour cette raison “cité de David”. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | David habita dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appela cité de David. |
| French OST (Ostervald) | Et David habita dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appela la cité de David. |
| French OST - Osterwald | Et David habita dans la forteresse; c'est pourquoi on l'appela la cité de David. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | David s’installe dans la partie protégée de la ville. C’est pourquoi on l’appelle « Ville de David ». |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et David habita la citadelle; c'est pourquoi elle reçut le nom de Cité de David. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | David s’installa dans la forteresse; c'est pourquoi on l'a appelée ville de David. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et David habita dans la citadelle, et c'est ce qui la fit appeler la Cité de David. |