1 Chronicles 11:21 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il était le plus considéré dans le second groupe des trois et devint leur chef ; mais il n’égala pas les trois du premier groupe. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il fut plus célèbre que les deux autres et devint même leur chef. Il était insurpassable dans le “groupe des Trois”. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il était le plus considéré la seconde triade, et il fut leur chef; mais il n’égala pas les trois premiers. |
| French (J.N. Darby) 1885 | entre les trois il fut honoré à côté des deux, et il fut leur chef; mais il n'atteignit pas les trois premiers. |
| French (La Bible expliquée) | Il fut plus célèbre que les deux autres et devint même leur chef. Il était insurpassable dans le “groupe des Trois”. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il était le plus considéré des trois de la seconde série, et il fut leur chef; mais il n'égala pas les trois premiers. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est lui qui a eu le plus de gloire parmi les trois de la deuxième série. Il fut leur chef; mais il n'égala pas les trois. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il était le plus considéré des trois de la seconde série et il fut leur chef, mais il n'égala pas les trois. |
| French Jerusalem 1998 | Il fut plus illustre que les Trente et devint leur capitaine, mais il ne fut pas compté parmi les Trois. |
| French Machaira 2012 | Entre les trois il fut plus honoré que les deux autres, et fut leur chef; toutefois, il n’égala point les trois premiers. |
| French Martin 1744 | Entre les trois il fut plus honoré que les deux autres, et il fut leur Chef; cependant il n'égala point ces trois autres. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il était le plus considéré des trois de la seconde série, et il fut leur chef; mais il n'égala pas les trois premiers. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il fut plus célèbre que les deux autres et devint même leur chef. Il était insurpassable dans le “groupe des Trois”. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il a eu le plus de gloire parmi les trois de la seconde (série ), et il fut leur chef; mais il n'égala pas les trois (premiers). |
| French OST (Ostervald) | Entre les trois il fut plus honoré que les deux autres, et fut leur chef; toutefois, il n'égala point les trois premiers. |
| French OST - Osterwald | Entre les trois il fut plus honoré que les deux autres, et fut leur chef; toutefois, il n'égala point les trois premiers. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ainsi il est deux fois plus célèbre que les deux autres. Il devient même leur chef, personne n’est égal à lui dans le « groupe des Trois ». |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Il était honoré par les Trois de la seconde série, et était leur chef, mais il n'atteignait pas aux Trois [premiers]. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il était le plus considéré des trois de la deuxième série et il fut leur chef, mais il n'égala pas les trois premiers. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il était le plus illustre de ces trois seconds, et leur chef. Néanmoins il n'égalait pas encore les trois premiers. |