1 Chronicles 11:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tout Israël se rassembla auprès de David à Hébron pour lui dire : Voici, nous sommes de ta race et de ton sang. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tout le peuple d'Israël se rassembla auprès de David à Hébron et lui dit: «Nous sommes de ta race, de ta famille. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tout Israël s’assembla auprès de David à Hébron, en disant: «Voici que nous sommes tes os et ta chair. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et tout Israël se rassembla vers David à Hébron, disant: Voici, nous sommes ton os et ta chair. |
| French (La Bible expliquée) | Tout le peuple d'Israël se rassembla auprès de David à Hébron et lui dit: « Nous sommes de ta race, de ta famille. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tout Israël s'assembla auprès de David à Hébron, en disant: Voici, nous sommes tes os et ta chair. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tout Israël se rassembla auprès de David à Hébron en disant: Nous sommes tes os et ta chair. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et tous les Israélites se rassemblèrent auprès de David, à Hébron, et lui dirent: Voici, nous sommes tes os et ta chair. |
| French Jerusalem 1998 | Alors tous les Israélites se rassemblèrent autour de David, à Hébron, et dirent: "Vois! Nous sommes de tes os et de ta chair. |
| French Machaira 2012 | Or, tout Israël s’assembla vers David, à Hébron, en disant: Voici nous sommes tes os et ta chair; |
| French Martin 1744 | Et tous ceux d'Israël s'assemblèrent auprès de David à Hébron, et [lui] dirent: Voici, nous sommes tes os, et ta chair. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tout Israël s'assembla auprès de David à Hébron, en disant: Voici, nous sommes tes os et ta chair. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tout le peuple d'Israël se rassembla auprès de David à Hébron et lui dit: « Nous sommes de ta famille, du même sang que toi. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tout Israël se rassembla auprès de David à Hébron en disant: Voici que nous sommes tes os et ta chair. |
| French OST (Ostervald) | Or, tout Israël s'assembla vers David, à Hébron, en disant: Voici nous sommes tes os et ta chair; |
| French OST - Osterwald | Or, tout Israël s'assembla vers David, à Hébron, en disant: Voici nous sommes tes os et ta chair; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tout le peuple d’Israël se rassemble auprès de David à Hébron. Les gens lui disent: « Nous sommes de la même famille que toi. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et tous les Israélites formèrent assemblée auprès de David à Hébron et dirent: Voici, nous sommes tes os et ta chair. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tout Israël se rassembla vers David à Hébron en disant: «Nous sommes faits des mêmes os et de la même chair que toi. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tout Israël vint donc trouver David à Hébron, et lui dit : Nous sommes vos (votre) os et votre chair. |