1 Chronicles 10:8 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Le lendemain, les Philistins vinrent sur le champ de bataille pour détrousser les cadavres. Ils découvrirent Saül et ses fils qui étaient tombés sur le mont Guilboa. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le lendemain les Philistins, venus pour dépouiller les morts, trouvèrent les cadavres de Saül et de ses fils sur le mont Guilboa. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses fils gisant sur la montagne de Gelboé. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il arriva que, le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les tués, et ils trouvèrent Saül et ses fils tombés sur la montagne de Guilboa. |
| French (La Bible expliquée) | Le lendemain les Philistins, venus pour dépouiller les morts, trouvèrent les cadavres de Saül et de ses fils sur le mont Guilboa. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses fils tombés sur la montagne de Guilboa. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le lendemain, les Philistins vinrent dépouiller les cadavres et ils découvrirent Saül et ses fils, qui étaient tombés au mont Guilboa. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses fils gisant sur la montagne de Guilboa. |
| French Jerusalem 1998 | Le lendemain, les Philistins, venus pour détrousser les morts, trouvèrent Saül et ses fils gisant sur le mont Gelboé. |
| French Machaira 2012 | Le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses fils étendus sur la montagne de Guilboa. |
| French Martin 1744 | Or il arriva que dès le lendemain les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses fils étendus en la montagne de Guilboah. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses fils tombés sur la montagne de Guilboa. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le lendemain les Philistins, venus pour dépouiller les morts, trouvèrent les cadavres de Saül et de ses fils sur le mont Guilboa. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Or, le lendemain, les Philistins vinrent dépouiller les morts et ils découvrirent Saül et ses fils tombés sur la montagne de Guilboa. |
| French OST (Ostervald) | Le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses fils étendus sur la montagne de Guilboa. |
| French OST - Osterwald | Le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses fils étendus sur la montagne de Guilboa. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le jour suivant, les Philistins viennent pour voler les biens des morts. Ils trouvent les corps de Saül et de ses fils sur le mont Guilboa. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le lendemain les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses fils tombés sur la montagne de Gilboa. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts et ils trouvèrent le cadavre de Saül et de ses fils sur le mont Guilboa. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le lendemain, les Philistins, dépouillant les morts, trouvèrent Saül et ses fils étendus sur la montagne de Gelboé. |