1 Chronicles 10:6 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ainsi périrent ensemble, le même jour, Saül, ses trois fils et toute sa famille. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est ainsi que Saül et ses trois fils moururent; ce fut la fin de la famille royale. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ainsi périrent Saül et ses trois fils, et toute sa maison périt en même temps. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Saül mourut, et ses trois fils; et toute sa maison mourut ensemble. |
| French (La Bible expliquée) | C'est ainsi que Saül et ses trois fils moururent; ce fut la fin de la famille royale. Reprenant 1 Sam 31.1-13, la chronique raconte la mort de Saül et de ses fils. Elle explique cette mort par l'infidélité du roi envers le Seigneur et spécialement par son recours à l'évocation des morts. La disparition du roi Saül et de trois de ses fils laisse vacante la question de sa succession au trône. La royauté sera alors dévolue à une autre maison royale, celle de David. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ainsi périrent Saül et ses trois fils, et toute sa maison périt en même temps. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ainsi moururent Saül, ses trois fils, et toute sa maison; ils moururent tous ensemble. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ainsi mourut Saül, et ses trois fils, et toute sa maison; ils moururent ensemble. |
| French Jerusalem 1998 | Ainsi moururent ensemble Saül, ses trois fils et toute sa maison. |
| French Machaira 2012 | Ainsi moururent Saül et ses trois fils, et toute sa maison périt en même temps. |
| French Martin 1744 | Ainsi mourut Saül, et ses trois fils; et tous ses gens moururent avec lui. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ainsi périrent Saül et ses trois fils, et toute sa maison périt en même temps. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est ainsi que Saül et ses trois fils moururent; ce fut la fin de la famille royale. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ainsi moururent Saül et ses trois fils, et toute sa maison mourut en même temps. |
| French OST (Ostervald) | Ainsi moururent Saül et ses trois fils, et toute sa maison périt en même temps. |
| French OST - Osterwald | Ainsi moururent Saül et ses trois fils, et toute sa maison périt en même temps. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ce jour-là, Saül et ses trois fils meurent. Ainsi toute la famille royale disparaît. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ainsi périt Saül et ses trois fils, et toute sa maison périt à la fois. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C’est ainsi que Saül et ses trois fils moururent, et toute sa famille mourut en même temps. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Telle fut la mort de Saül et de ses trois fils, et toute sa maison tomba avec lui. |