1 Chronicles 10:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Dès lors, tout le combat se concentra sur Saül. Les archers le découvrirent, et il en fut terrifié. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Dès lors tout le poids du combat se porta contre Saül. Des tireurs à l'arc le découvrirent, et Saül en fut effrayé. |
| French (Catholique Crampon 1923) | L’effort du combat se porta sur Saül; les archers l’ayant découvert, il eut grandement peur des archers. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et la bataille se renforça contre Saül, et les archers l'atteignirent; et il eut peur des archers. |
| French (La Bible expliquée) | Dès lors tout le poids du combat se porta contre Saül. Des tireurs à l'arc le découvrirent, et Saül en fut effrayé. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'effort du combat porta sur Saül; les archers l'atteignirent et le blessèrent. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le poids du combat se porta sur Saül; les archers le trouvèrent, et il se mit à trembler devant eux. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'effort du combat porta sur Saül; et les archers le découvrirent, et il eut peur des archers. |
| French Jerusalem 1998 | Le poids du combat se porta sur Saül. Les tireurs d'arc le surprirent et il fut blessé par les tireurs. |
| French Machaira 2012 | L’effort du combat tomba sur Saül; les archers l’atteignirent, et il eut peur de ces archers. |
| French Martin 1744 | Et le combat se renforça contre Saül, de sorte que ceux qui tiraient de l'arc le trouvèrent, et il eut peur de ces archers. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'effort du combat porta sur Saül; les archers l'atteignirent et le blessèrent. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Dès lors tout le poids du combat se porta contre Saül. Des tireurs à l'arc le découvrirent, et Saül en fut effrayé. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Le poids du combat porta sur Saül; les archers le découvrirent, et il trembla fort devant eux. |
| French OST (Ostervald) | L'effort du combat tomba sur Saül; les archers l'atteignirent, et il eut peur de ces archers. |
| French OST - Osterwald | L'effort du combat tomba sur Saül; les archers l'atteignirent, et il eut peur de ces archers. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | À partir de ce moment, le combat devient très dur et se dirige contre Saül. Les tireurs à l’arc le découvrent. Alors Saül tremble de peur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et le faix de la bataille tombait sur Saül, qui fut atteint par les tireurs d'arc; et Saül trembla devant les tireurs. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'effort du combat porta sur Saül; les archers le touchèrent et le blessèrent. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et tout l'effort du combat tomba sur Saül, et les archers le trouvèrent et le percèrent (blessèrent) de leurs flèches (traits). |