1 Chronicles 10:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Saül mourut à cause de la désobéissance dont il s’était rendu coupable envers l’Eternel. Il n’avait pas respecté la parole de l’Eternel et, de plus, il avait interrogé et consulté quelqu’un qui évoque les morts |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Saül mourut parce qu'il avait été infidèle envers le Seigneur: il avait négligé d'obéir à ses commandements, et il avait même évoqué l'esprit d'un mort pour le consulter, |
| French (Catholique Crampon 1923) | Saül mourut à cause de la transgression dont il s’était rendu coupable envers Yahweh, parce qu’il n’avait pas observé la parole de Yahweh, et pour avoir interrogé et consulté ceux qui évoquent les morts. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et Saül mourut dans son péché qu'il avait commis contre l'Éternel, à propos de la parole de l'Éternel, qu'il n'avait pas gardée, et aussi pour avoir interrogé une femme qui évoquait les esprits pour les consulter; |
| French (La Bible expliquée) | Saül mourut parce qu'il avait été infidèle envers le Seigneur: il avait négligé d'obéir à ses commandements, et il avait même évoqué l'esprit d'un mort pour le consulter, |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Saül mourut, parce qu'il se rendit coupable d'infidélité envers l'Eternel, dont il n'observa point la parole, et parce qu'il interrogea et consulta ceux qui évoquent les morts. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Saül mourut à cause des sacrilèges qu'il avait commis envers le Seigneur, parce qu'il n'avait pas observé la parole du Seigneur; il avait même eu recours au spiritisme. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et Saül mourut à cause de l'infidélité qu'il avait commise envers l'Eternel, au sujet de la parole de l'Eternel qu'il n'avait pas observée, et aussi parce qu'il consulta ceux qui évoquent les morts, afin d'obtenir un oracle. |
| French Jerusalem 1998 | Saül mourut pour s'être montré infidèle envers Yahvé: il n'avait pas observé la parole de Yahvé et de plus avait interrogé et consulté une nécromancienne. |
| French Machaira 2012 | Ainsi mourut Saül, à cause de la faute qu’il avait commise contre YEHOVAH, au sujet de la Parole de YEHOVAH qu’il n’avait point observée, et aussi parce qu’il interrogea et consulta ceux qui évoquent les esprits. |
| French Martin 1744 | Saül donc mourut pour le crime qu'il avait commis contre l'Eternel, en ce qu'il n'avait point gardé la parole de l'Eternel, et qu'il avait même consulté l'esprit de Python pour [savoir ce qui lui devait arriver]. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Saül mourut, parce qu'il se rendit coupable d'infidélité envers l'Eternel, dont il n'observa point la parole, et parce qu'il interrogea et consulta ceux qui évoquent les morts. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Saül mourut parce qu'il avait été infidèle envers le Seigneur: il avait négligé d'obéir à ses commandements, et il avait même évoqué l'esprit d'un mort pour le consulter, |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Saül mourut par suite de l'infidélité dont il se rendit coupable envers l'Éternel. Il n'avait pas observé la parole de l'Éternel, mais avait interrogé pour les consulter ceux qui évoquent les morts. |
| French OST (Ostervald) | Ainsi mourut Saül, à cause de la faute qu'il avait commise contre l'Éternel, au sujet de la parole de l'Éternel qu'il n'avait point observée, et aussi parce qu'il interrogea et consulta ceux qui évoquent les esprits. |
| French OST - Osterwald | Ainsi mourut Saül, à cause de la faute qu'il avait commise contre l'Éternel, au sujet de la Parole de l’Éternel qu'il n'avait point observée, et aussi parce qu'il interrogea et consulta ceux qui évoquent les esprits. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Saül est mort parce qu’il n’a pas été fidèle au Seigneur. Il n’a pas obéi à ses commandements. Il est même allé consulter une personne qui interroge les morts, |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Ainsi périt Saül ensuite du forfait qu'il avait commis contre l'Éternel à l'occasion de la parole de l'Éternel qu'il n'avait pas observée, et aussi en consultant, cherchant les évocateurs des morts. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Saül mourut à cause de l'infidélité dont il avait fait preuve envers l'Eternel, parce qu’il n’avait pas respecté la parole de l’Eternel, allant même jusqu’à interroger et consulter ceux qui invoquent les esprits. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Saül mourut donc à cause de ses iniquités ; parce qu'au lieu de garder le commandement que le Seigneur lui avait fait, il l'avait violé, et, en outre, parce qu'il avait consulté une (la) pythonisse, |