Zechariah 13:9 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Ug dad-on ko ang ikatolo ka bahin ngadto sa kalayo, ug ulayon ko sila ingon sa pag-ulay sa salapi, ug sulayan ko sila ingon sa pagsulay sa bulawan. Sila magatawag sa akong ngalan, ug pamation ko sila: ako moingon: Kini mao ang akong katawohan; ug sila moingon: Si Jehova mao ang akong Dios. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Putlion ko pinaagi sa kalayo kining ikatulo nga bahin, putlion ko sila sama sa usa ka tawo nga magputlig plata, ug sulayan sila, sama sa pagsulay sa bulawan. Mosangpit sila sa akong ngalan ug tubagon ko sila. Moingon ako, ‘Sila akong katawhan’; ug moingon usab sila, ‘Si Yahweh mao ang among Dios.’” |
| cebuano-1999 | Putlion ko pinaagi sa kalayo kining ikatulo nga bahin, putlion ko sila sama sa usa ka tawo nga magputlig plata, ug sulayan sila, sama sa pagsulay sa bulawan. Mosangpit sila sa akong ngalan ug tubagon ko sila. Moingon ako, ‘Sila akong katawhan’; ug moingon usab sila, ‘Si Yahweh mao ang among Dios.’” |
| cebuano-2011 | Ug itambog nako kining ikatulong bahin ngadto sa kalayo, ug lunsayon kini sama sa usa ka tawo nga maglunsay ug plata, ug magsulay kanila sama sa pagsulay sa bulawan. Sila magsangpit sa akong ngalan ug ako motubag kanila. Ako moingon, ‘Sila akong katawhan,’ ug sila moingon, ‘Ang Ginoo mao ang akong Dios.’ ” |
| cebuano-apsd | Ang ikatulo ka bahin nga nahibilin hinloan ko nga daw sama sa plata nga gipaputli pinaagi sa kalayo. Ug sulayan ko sila sama sa pagsulay sa kalunsay sa bulawan pinaagi sa kalayo. Mag-ampo sila kanako ug pamation ko sila. Moingon ako, ‘Sila ang akong katawhan,’ ug moingon usab sila, ‘Ang Ginoo ang among Dios.’ ” |