Zechariah 11:6 — Compare Translations
5 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| Cebuano CBV - Unknown | Kay ako dili na malooy pag-usab sa mga pumoluyo sa yuta, nagaingon si Jehova; apan, ania karon, igatugyan ko ang mga tawo sa tagsatagsa ka kamot sa iyang isigkatawo, ug sa kamot sa iyang hari; ug laglagon nila ang yuta, ug gikan sa ilang mga kamot ako dili magaluwas kanila. |
| Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) | Nag-ingon ang Ginoo, “Dili ko na kaluy-an ang mga lumolupyo niining nasora. Itugyan ko ang matag usa kanila ngadto sa kamot sa iyang magbalantay ug sa ilang hari. Laglagon nila ang katawhan ug walay bisan usa sa mga lumolupyo nga luwason ko gikan sa ilang kapintas.” |
| cebuano-1999 | Nag-ingon ang Ginoo, “Dili ko na kaluy-an ang mga lumolupyo niining nasora. Itugyan ko ang matag usa kanila ngadto sa kamot sa iyang magbalantay ug sa ilang hari. Laglagon nila ang katawhan ug walay bisan usa sa mga lumolupyo nga luwason ko gikan sa ilang kapintas.” |
| cebuano-2011 | Kay dili na ako maluoy pag-usab sa mga nagpuyo sa yuta, nag-ingon ang Ginoo. Tan-awa, itugyan nako ang mga tawo aron mapukan ang matag usa diha sa kamot sa iyang isigkatawo, ug ang matag usa diha sa kamot sa iyang hari, ug gun-obon nila ang yuta ug wala akoy luwason kanila gikan sa ilang kamot.” |
| cebuano-apsd | “Atimana ang akong katawhan kay ako, ang Ginoo, nag-ingon nga dili ko na kaloy-an ang mga tawo sa kalibotan. Ako mismo ang motugyan sa matag tawo nga masakop sa iyang isigka-tawo ug sa iyang hari. Ug kini sila ang magdala ug kalaglagan sa kalibotan, ug wala akoy luwason gikan sa ilang mga kamot.” |