Song of Solomon 8:7 — Compare Translations

5 translations compared side by side

TranslationText
Cebuano CBV - Unknown Ang daghang mga tubig dili makapalong sa gugma, Ni ang mga baha makalumos niini; Kong ang usa ka tawo magahatag sa tanan niyang mga butang sa iyang balay alang sa gugma, Siya pagatamayon gayud.
Cebuano RCPV 1999 (Ang Bag-ong Maayong Balita Biblia) Dili kini mapalong bisag unsa kadaghan sa tubig nga ibubo niini, bisan pag bul-og sa baha. Ug kon may tawong mopalit ug gugma pinaagi sa salapi, mga yam-id lamang ang iyang madawat.
cebuano-1999 Dili kini mapalong bisag unsa kadaghan sa tubig nga ibubo niini, bisan pag bul-og sa baha. Ug kon may tawong mopalit ug gugma pinaagi sa salapi, mga yam-id lamang ang iyang madawat.
cebuano-2011 Ang daghang katubigan dili makapalong sa gugma, o ang mga baha makalumos niini. Kon ang usa ka tawo maghalad alang sa gugma sa tanan niyang kabtangan sa iyang balay, kini tamayon gayod.
cebuano-apsd Dili kini mapalong bisan sa daghang tubig. Bisag bahaan pa kini, dili gihapon kini mapalong. Dili kini mapalit bisag ibayad pa sa tawo ang tanan niyang bahandi.